English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Not really

Not really traduction Français

32,008 traduction parallèle
Not really.
Pas vraiment.
He's not really a people person.
Il n'est pas très sociable.
- No, not really.
- Pas vraiment.
That's not really me, is it?
Ça ne me correspond pas, si?
- Do you know? I'm not really sure.
- Je ne suis pas trop sûr.
'Not really.'
'Pas vraiment.'
Not really a one-fluid-fits-all situation here.
C'est pas vraiment une situation où n'importe quel liquide ferait l'affaire.
Wait, wait, wait, I-I mean, I'm not really in a bar mood right now- - are you?
Attends, attends... je ne suis pas vraiment d'humeur à aller dans un bar... et vous?
Well, not really "new."
En fait, pas vraiment "nouveau".
Not really employees.
Pas vraiment employés.
I'm not really in the mood for a backseat head-driver right now.
Je ne suis pas d'humeur pour être second rôle ou en tête de ligne.
Nah, not really.
- Pas vraiment.
It's not really a trick.
C'est pas vraiment un truc.
Look, I'm not really...
Écoutez, je suis pas...
Not really.
Pas tout à fait.
Officer Fischer and I were talking, and we think you're not really telling us everything you know about your grandmother and your uncles.
J'ai pas faim. L'agent Fischer et moi on parlait et on pense que tu ne nous dis pas vraiment tout ce que tu sais sur ta grand-mère et tes oncles.
Not really sure.
Pas vraiment sûr.
Now's not really a good time.
Ce n'est pas le bon moment.
Not really...
Pas vraiment...
I'm not really, uh, crazy about heights.
Je ne raffole pas des hauteurs.
They're not really using the Pentagon relay system.
Ils n'utilisent pas vraiment le système de relais du Pentagone.
If it's any consolation, Dr. Palmer, you're not really a hero.
Si ça peut vous consolez, Dr. Palmer, vous n'êtes pas vraiment un héro.
No, not really, but if it wasn't for Nate, I'd still be trapped in the Cretaceous period, being chased by a T. rex.
Non, pas vraiment, mais si ce n'était pas pour Nate, je serais toujours piégé dans la période du Crétacé, me faisant pourchassé par un T-Rex.
That's not really my style.
Ce n'est pas mon style.
I'm having memories of a stranger, but she's not... Not really a stranger.
Des souvenirs d'une étrangère, sans qu'elle me soit vraiment inconnue.
- I mean... - Uh, well, not really, but...
Pas vraiment, mais...
but she's not really a stranger.
J'ai des souvenirs d'une inconnue, mais ce n'est pas vraiment une inconnue.
Really, it's not necessary.
C'est inutile. N'empêche.
A family's the one thing we both want, and I'm powerless to make it happen, and it's just really hard not to feel guilty.
On voulait fonder une famille, et je ne peux pas le réaliser. C'est vraiment difficile de pas se sentir coupable.
But you and I both know that's not what really happened.
Mais toi et moi savons que ce n'est pas ce qui s'est réellement passé.
♪ When I'm not home ♪ I should really put this away.
Faut vraiment que je la range.
Okay, how do we even know that you're really Chuck and not just some crazy spell or manifest... ation.
Comment on sait que t'es vraiment Chuck, et pas juste... un sortilège ou une apparition...
You're really not gonna say it.
Tu vas vraiment pas le dire?
It'd be really not a good thing.
- Vraiment pas.
But deep down, you didn't really want me...'cause I'm not him.
Mais au fond, c'était pas de moi que tu avais besoin. Parce que je suis pas Lui.
Things have been really great, so... let's not do anything to screw it up.
Tu as raison. Tout est super, alors... ne faisons rien pour tout gâcher.
And I'm really not in the mood to talk to you if you're not gonna let me help.
Et je n'ai pas du tout envie de te parler si tu ne me laisses pas t'aider.
Really do not have time for this!
Je n'ai vraiment pas le temps pour ça!
But you trying to be our Yenta or - - or parent trapping us or whatever, it's really not helpful.
Mais n'essaye pas de faire l'entremetteur ou quoi que ce soit, Ça n'aide pas du tout.
Look, I know it sucks losing a girl you really like, but it's not like you're the first guy it's ever happened to.
Écoute, je sais que ça craint de perdre une fille que tu aimes bien, mais tu n'es pas le premier garçon à qui ça arrive.
He thought not saddling you with the knowledge of who he really was was the best gift he could've given you.
Il pensait ne pas vous seller avec la connaissance de qui il était vraiment était le meilleur cadeau qu'il aurait pu vous donner.
Do you really want to back not hearing what he has to say?
Voulez-vous vraiment à dos ne pas entendre ce qu'il a à dire?
We really need this not to get out OK.
Il faut pas que ça se sache. Il a une copine.
Did you really not get that?
T'avais pas capté?
Yeah, I'm really not that tired.
Je ne suis pas vraiment fatigué.
And this one is really not like that.
Mais en fait, c'est pas le cas, et encore moins celle-là.
Well, if she didn't really know him, it's not, is it?
Si elle ne le connait pas, c'est compréhensible.
It's really not so weird.
Ce n'est pas si bizarre. Tu n'as aucun super pouvoirs.
Look, if I let you out of here, you promise not to hurt Mick unless he really deserves it?
Écoute, si je te laisse sortir, Tu promets de ne pas frapper Mick sauf s'il le mérite vraiment?
Something from the Dominators'mothership just broke atmo, and, not to get too technical, but it's really, really big and falling to Earth really, really fast.
Quelque chose du vaisseau-mère des Dominators vient juste de franchir l'atmosphère, et, sans vouloir être trop technique, c'est vraiment, vraiment gros et c'est en train de tomber sur Terre vraiment, vraiment vite.
You know, there's really not that much here.
Il n'y a pas grand-chose de plus ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]