Not so much traduction Français
4,275 traduction parallèle
David and I agree on everything else. Oh, it's true. We've planned our entire wedding with not so much as a speed bump.
Nous avons planifié tout notre mariage sans obstacle.
other kids, not so much.
les autres enfants, pas tellement.
Not so much.
Pas très bien.
- Yeah. Henry not so much?
- Oui, Henry pas tellement?
It's just inside, rotting deep inside you, this choice you made, and it's not so much the choice.
C'est qu'à l'intérieur, ça te ronge, ce choix que tu as fait. Mais c'est pas tant ce choix qui te déplait.
Well, there's always friction in a creative business, but not so much you'd kill somebody.
Et bien, il y a toujours des frictions dans le business de la création. mais pas assez pour tuer quelqu'un.
Not so much a thing... as a man.
Pas tant une chose... qu'un homme.
It's not so much fun then, anymore, is it?
Ça n'est plus si amusant, n'est-ce pas?
You know, I'm not so much "book smart"
Tu sais, je n'ai pas trop l'"intelligence des livres"
But that's not so much a challenge as it is a suicide mission.
Mais c'en est pas vraiment un C'est une mission suicide.
Alex and Dave are not so much breaking up as they are - breaking... ground. - Breaking... ground.
Alex et Dave ne se séparent pas, ils consolident.
Well, not so much for me.
Pas tant que ça, pour moi.
Not so much for you, though.
Pas si bonne pour toi, pourtant.
So not so much relaxing this summer.
Donc cet été ne sera pas vraiment relaxant.
And then you'll planed. That hurts, but not so much anymore.
Ensuite, bien rabotée, ça fait toujours mal, mais moins.
Okay. You know, I thought you'd changed, but, um... Apparently, not so much.
d'accord tu sais, j'ai cru que tu avais changée mais, uh visiblement pas tant que cela
Well, not so much with the shy.
Eh bien, tu n'es pas trop timide.
Well, I was gonna say "Good guys", but not so much now.
Eh bien, j'allais dire "Bon gars", mais pas tellement maintenant.
Not so much for me.
Pas tellement pour moi.
Not so much for Dale Gordon, huh? Graham had everybody fooled.
Pas Dale Gordon.
But for you personally, not so much.
Mais pour toi personnellement, pas beaucoup.
Me, not so much.
Moi, moins.
Dudes, not so much.
Messieurs, vous pouvez rêver.
Not so much as a... a "Thanks, here's a 20, have a few drinks on me."
Pas tant que... un "merci, voici 20 £, venez boire un peu avec moi."
People, not so much.
Les gens, pas tellement.
Though not so much lately.
Pas tant que ça ces temps-ci.
Maybe what he needs right now is not so much a friend, but a father.
Peut-être que ce dont il a besoin maintenant n'est pas tant un ami, mais un père.
Not so much since she married you.
Moins depuis qu'elle s'est mariée.
Ah, not so much.
Ah, pas tellement.
I have never been in so much pain, but at least I'm not married to you.
Je n'ai jamais tant souffert, mais au moins je ne suis pas marié à toi.
But not your penises or your boobs Because I respect you guys so much.
Mais pas vos pénis ou vos seins parce que je vous respecte beaucoup.
Still, you know, we saved so much trouble not flying commercial, I think we came out ahead.
En tout cas, vous savez, on a fait une vraie économie en ne prenant pas un vol commercial, je pense qu'on y a gagné.
Anyway, this is not your problem, and I've already taken up too much of your time, so... thank you.
De toute façon, ce n'est pas ton problème, et j'ai déjà pris trop de ton temps, donc... Merci.
I am so much smarter than you, and it is killing me not to rub your nose in it!
Je suis plus intelligent que toi, et ça me tue que tu ne le voies pas! Non.
Most of all, for not being able to give you the baby I know you wanted so much.
Mais surtout, de ne pas pouvoir te donner le bébé que tu veux tant.
I'm not supposed to be spending so much money.
Je ne suis pas supposé dépenser autant d'argent.
I get along with people so much better when I'm not around them.
Je m'entends tellement mieux avec les gens quand je ne suis pas avec eux.
Why's it make you so nervous, the idea that I might not like something as much as you do?
Pourquoi ça te rends si nerveuse, l'idée que je pourrais ne pas aimer quelque chose autant que toi?
Since you like games so much, you'll find it in a place I was born, if not made.
Puisque tu aimes tant les jeux, tu le trouveras où je suis née, si non conçu.
And not really cards so much.
Et on n'a pas vraiment joué aux cartes.
Please turn around, I do not go so much backward,
Je peux me retourner? Je n'aime pas être à contresens.
There are not that many labels that only started in recent years and are so successful and have so much energy.
Il n'existe pas beaucoup de labels en début de carrière comme ça et pourtant déjà couronné de succès ou alors qui investissent autant d'énergie là dedans.
I tried to assure them that couldn't possibly be the case seeing as it's school policy that we do not administer so much as an aspirin without parental notice.
J'ai essayé de leur assurer que ça ne pouvait pas être possible, étant donné que c'est la règle de l'école de ne rien donner, même pas une aspirine, sans accord parental.
Not on camera. Because people do hate a cop-killer. And you so very much want to be admired.
Pas devant une caméra, parce que les gens haïssent les tueurs de flics et vous vous voulez tant être admiré, ce qui est un défaut, en fait, pour un tueur en série mais...
I do not have much time, so listen to me.
Je n'ai pas beaucoup de temps. Écoute-moi.
- And not yell so much.
- et moins crier.
Clearly you're not above being paid for your services, so how much to double whoever's paid you off?
Clairement, vous n'êtes pas contre le fait d'être payé pour vos services, alors, que diriez-vous si je doublais la somme que l'on vous a promise?
So much for not being official business.
Tellement de moyens pour un business illégal.
- It's not much, so... - Oh.
C'est pas beaucoup...
Sounds like every square inch in Florida, so not much help.
Comme chaque centimètre carré de Floride, ça ne nous aide pas vraiment.
I may not be able to come with so much respect next time, see?
La prochaine fois, je ne viendrai peut-être pas avec autant de respect.
not so much anymore 20
not sorry 22
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not sorry 22
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so loud 139
not so long ago 54
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so easy 32
not so tough now 16
not so rough 19
not so tight 17
not so long ago 54
not someone 19
not so hot 16
not so great 49
not so 123
not so easy 32
not so tough now 16
not so rough 19
not so tight 17