Now you got it traduction Français
1,433 traduction parallèle
Willy was just tryin'to get that tape to Dick Dixon. So now you got it.
Willie voulait passer cette bande à Dixon.
The only thing you've got in common now is paranoia. It's coming through the walls, man.
On n'est pas pressés.
Now it " s got dangerous for you too.
C " est dangereux ici.
You dated, it didn't work out, but then you got past all of your issues and now you actually trust each other, right?
Vous sortiez ensemble, ça n'a pas marché, puis vous avez résolu vos conflits et dès lors vous vous faites confiance, c'est ça?
- I'll be the judge of that. In the meantime, you've got a final to get to. Now don't screw it up.
Tu as des examens à passer, n'échoue pas.
There's a lot more of these to check. Are you sure you've got the hang of it now?
Il y a encore beaucoup d'évents à vérifier, tu as compris le système?
You know, the guy probably got plastered and fell down, commander. Now he's looking to lay it off on some enlisted man.
Il était sûrement ivre, il est tombé et il veut faire porter le chapeau à un militaire.
It's locked now, but if you want to open it... you got the option.
Elle est fermée. Mais si vous voulez l'ouvrir, vous pouvez.
Now, it's obvious you got a killer body under there.
On voit que vous avez un corps superbe.
Now, get your little fanny perpendicular and open the hut! You got it?
Mets-toi à la verticale et ouvre la boutique.
Now, the first thing you got to know about baseball is... it keeps you forever young.
Première chose à savoir : le base-ball est une fontaine de jouvence.
But now I've got it and there's nothing you can do to stop it.
Je tiens le bon bout et tu ne pourras rien faire pour m'arrêter.
Here's what you gotta do : she said it, now you've got to say it!
Voilà ce que tu vas faire... Dis-lui que tu l'aimes.
Whatever you've got to say, say it now.
Quoi que tu aies à dire, dis-le maintenant.
I want to know how you got what you stole and, of course, where it is now.
Ce que tu as volé, comment et avec qui... et où c'est maintenant.
Now that you got it out of your system, Bobby, you have to leave.
Maintenant que c'est fait, va-t'en.
When I say now, you go full throttle. Got it?
A mon signal, tu mets pleins gaz.
Now you got to swallow it.
Maintenant tu dois avaler.
Now, you may call it an unreasoning optimism. You may call it obtuse... but the plain and simple fact is that we got close to... 3 days before they...
C'est peut-être de l'optimisme irrationnel, c'est peut-être borné, mais le fait est qu'on a trois jours avant qu'ils inondent
Now come on, I know you've got it in you.
Allons, je sais que vous pouvez faire mieux que ça.
Now you're all set. Got it?
T'es parée!
I'm sorry I lied to you when I shouldn't have... but I only did it because I didn't want to see... that look on your face that you got right now.
Je n'aurais pas dû te mentir, mais je l'ai fait pour ne pas voir ce regard que tu me jettes.
I'm going through a lot of shit right now. It's obviously more then you got time for.
J'en bave en ce moment et tu n'as pas de temps à me consacrer.
You got it your way? You happy now?
T'es content de toi, hein!
If you've got anything to say to your men, say it now.
Si tu as quelque chose a dire a tes hommes, c'est le moment.
Now as you fellas know, unless you've got the hammer pulled back... It's not gonna go off, it's inoperative.
Comme vous le savez, si le chien n'est pas relevé, ça ne marche pas.
We've got trouble enough right now, without you adding to it.
Nous avons assez d'ennuis en ce moment, sans que vous en rajoutiez.
So if I guess what you got me, can I get it now?
Si je devine mon cadeau, je peux l'avoir?
If you've got something on your minds... now might be a good time to discuss it.
Si vous pensez à quelque chose, c'est le moment d'en discuter.
You got'em hanging on by a string, and I think you owe it to them... and the KROZ listeners, to choose your valentine here and now.
Vous le devez à eux et aux auditeurs de KROZ... de choisir votre valentin tout de suite.
I had to get something out, something I never got to say to Zan, and now it's too late, and I was thinking about how maybe if I tell you, I can get it outta my head, you know?
Il fallait que ça sorte. Une chose que je n'ai jamais dite à Zan. Si je pouvais te le dire, je réussirais à le sortir de ma tête.
You got shit and now it costs you another bet.
Tu as misé pour rien.
I told you I'd get her card key. I went and got it. Now I have her card key.
j'ai dit que je la trouverais, et je l'ai trouvée.
Now, once you've got hold of your broom, I want you to mount it.
Quand vous l'avez en main, enfourchez-le.
You've got Morgan now... and you're gonna do it right this time.
Tu as Morgan, maintenant... et tu vas savoir t'y prendre, cette fois.
You got any information, give it to him now!
Fais pas le malin! Si t'as des tuyaux, tu lui donnes.
Now I'm the head barman, which means that I get to do whatever I like to do, and you get to do whatever I tell you to, so you can forget what those people told you upstairs, you haven't got a week to get used to it,
Je suis chef barman, donc je fais ce que je veux et tu fais ce que je dis. Oublie ce qu'ils t'ont dit là-haut. T'as pas une semaine pour t'habituer.
Now, I've got six weeks to set things right with you and I aim to do it.
Donc, il me reste 6 semaines pour mettre les choses au clair avec vous, et c'est ce que je compte faire.
I know you were hiding it, but I've got to understand it right now.
Je sais que tu le couvrais. Aujourd'hui, j'ai besoin de savoir.
Whatever you've got scheduled tonight, you better cancel it right now.
Quel que soit le programme, vous feriez mieux d'annuler.
You've wanted this chance for a long time. Now you've got it.
C'est la chance que vous attendiez depuis longtemps.
- Slow it down now. - You got it.
Maintenant, ralentissez.
You got what you wanted, now it's over.
Vous avez ce que vous cherchiez, maintenant, c'est fini.
And this has got you, what, all nostalgic now, has it?
Tout ça t'a rendue nostalgique, c'est ça?
You got us out of here once. Now it's my turn.
C'est à mon tour de vous sauver.
Apparently he got a piece of it before it ran off, so now you gotta figure it's hurt, and mad, and none of us are safe.
Il a été blessé avant de prendre la fuite. On n'est plus en sécurité.
I'm just saying they've got those... genetically engineered, cafeinefree beans going now, you should check it out.
Je disais juste qu'il existe... du décaféiné génétiquement modifiés. Tu devrais essayer.
- Not now, Lois. Turn around. If you've got something to say, say it to my face.
Si vous avez un truc à me dire, dites-le en face.
If you've got a deity, you'd better make your peace with it now.
Si tu as un dieu,... tu ferais mieux de faire la paix avec lui maintenant.
Rachel took the pictures, and the pictures kind of got us into the place. So we started calling it the Rachel property... because it made sense, and then it became a habit. Now, out of respect for you, I'm gonna stop using her name... and think of another name to call it.
Comme ce sont les photos de Rachel qui nous ont donné envie d'aller voir, on lui a collé ce nom-là naturellement, ça semblait une évidence, et c'était plus simple à se rappeler, mais par respect pour toi, je vais arrêter de l'appeler comme ça,
Now I've got what I want, Ma, and I'm not going to let you spoil it for me.
Mais je l'ai, maintenant. Et je ne vais pas te laisser tout gâcher.
now you see me 17
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you 250
now you understand 24
now you can 26
now you're talking 179
now you know 219
now you listen to me 140
now you've done it 48
now you see 59
now you don't 28
now you 250
now you understand 24
now you can 26