Office traduction Français
61,861 traduction parallèle
We had no interaction in the office whatsoever.
Il n'y avait aucune interaction entre nous au boulot.
Michael Holloway's office. Hi, Alexis, is Michael there?
- Bureau de Michael Holloway.
I do, in my office.
- Si, dans mon bureau.
On the video call, Simon was in aldertree's office. This way. Careful, Clary.
Sur la vidéo, Simon était dans le bureau d'Aldertree.
Groovy office.
Joli bureau.
Barbara and Nygma gave the mayor's office a list of demands...
Barbara et Nygma ont donné au bureau du maire une liste de demandes...
I'll still be here when the conference is over, and the way Oliver describes it, you're the one that's doing all at the mayor's office.
Je serai encore là quand la conférence sera terminée, et de la façon dont Oliver le décrit, tu es celle qui fait toutes les lourdes tâches au bureau du Maire.
You turn me over, I'll be dead before you get back to your office.
Si vous me livrez, je serai mort avant que vous n'atteigniez votre bureau.
And this department, the D.A.'s office protected him afterward, put him in the Relocation Program.
Et le département et le bureau du procureur l'ont protégé. Ils l'ont mis à l'abri.
You know, you could use the Chief's office.
Vous pourriez utiliser le bureau du Chef.
And upon entering Father Tabakian's office, what did you see?
Et dans le bureau du père Tabakian, qu'avez-vous vu?
My office will give you a heads up.
Mon bureau vous tiendra informés.
And if Holland were an ordinary mook with a public defender, he'd be begging to cop a plea.
Si Holland était un idiot moyen, avec un avocat commis d'office, il supplierait pour un accord.
But this office will study the events of this trial before we decide whether to retry Mrs. Allen.
Mais le bureau étudiera les événements de ce procès puis nous déciderons s'il y a appel ou non.
This office will not file new charges against Veronica Allen.
Il n'y aura pas de nouvelles plaintes contre Veronica Allen.
That office is monitored by city hall, not by the SCPD.
Cette division est gérée par la mairie, pas par le commissariat.
Why aren't you in your office?
Pourquoi n'êtes-vous pas dans votre bureau?
Well, I came in here to work because everyone's been dropping by my office, asking how I am, and I don't need the attention, and by the way, I just got off the phone
Je suis venu ici pour travailler parce que tout le monde vient dans mon bureau, pour demander comment je vais, et je n'ai pas besoin d'attention, et au fait, je viens juste d'avoir Oliver au téléphone
I'm tougher than I look, and I need to be in the office.
Je suis plus fort que je n'en ai l'air et je dois être au bureau.
Because your office oversees the Anti-Crime unit.
Parce que votre bureau supervise la Division Anti-Crime.
Wh--why would we shoot up the mayor's office?
Pourquoi voudrait-on attaquer le bureau du maire?
This office is working tirelessly with the SCPD and the Anti-Crime unit to make sure that Mr. Edlund, the perpetrator of this heinous act of violence, is apprehended and swiftly brought to justice.
Ce bureau travaille sans relâche avec la police et la division anti-crime pour s'assurer que M. Edlund, le responsable de cet acte de violence haineux, soit appréhendé et amené rapidement devant la justice.
Because you and I are gonna sit in this office until we figure out a reasonable set of limitations that respects everyone's rights.
Parce que vous et moi allons rester dans ce bureau jusqu'à ce que nous trouvions un ensemble de limites raisonnables respectant les droits de tous.
Adrian, just once, I'm gonna need you to walk into my office and not say that.
Adrian, juste une fois, j'aurais besoin que vous veniez dans mon bureau sans dire ça.
According to our sources, the mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Nos sources nous ont indiqué que le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie, pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
The mayor's office ordered the falsification of autopsy reports to protect the identity of Detective Malone's killer.
Le bureau du Maire a ordonné la falsification du rapport d'autopsie pour protéger l'identité du tueur de l'inspecteur Malone.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins.
Nous n'avons pas encore de plan, mais si nous perdons ce bureau, alors Prometheus gagne.
In 1898, Mayor Prescott was removed from office.
En 1898, le Maire Prescott avait été révoqué.
I'm gonna get back to the office.
Je vais retourner au bureau.
When I took the oath of office, I promised to be honest and forthright.
Quand j'ai prêté serment, j'ai promis d'être honnête et franc.
- trying to reach you... - I need Captain Pike and Quentin Lance in my office, and I need to know where D.A. Chase is right now.
J'ai besoin du Capitaine Pike et de M. Lance dans mon bureau, et j'ai besoin de savoir où est le procureur Chase.
I'd like to see you in my office, please.
Je souhaiterais vous voir dans mon bureau, s'il vous plaît.
Speaking of, I thought my office had requested your verifications on the latest ComStat reports from the SCPD.
À propos, je croyais que mon département avait demandé que vous vérifiiez les derniers rapports de données informatiques de la police.
Uh, we believe the Green Arrow was retaliating against this office for speaking out against his recent crimes.
Nous pensons que Green Arrow se vengeait contre ce bureau pour avoir dénoncé ses derniers crimes.
This office is in complete agreement with D.A. Chase.
Ce bureau est tout à fait d'accord avec le procureur Chase.
Curtis, the hack you put on the D.A.'s office just pulled up Chase's schedule.
Curtis, le virus que tu as implanté dans le bureau du procureur vient de nous donner l'emploi du temps de Chase.
Your safety is of paramount importance to this office.
Votre sécurité est d'une importance primordiale pour ce bureau.
I can assure you that the SCPD and the mayor's office are doing everything in their power to apprehend him.
Je peux vous assurer que la police et le bureau du Maire font tout ce qui est en leur pouvoir pour l'appréhender.
I looked into your case, and you have full visitation rights as long as you're accompanied by a court-appointed guardian, and there's no record of you ever visiting.
J'ai regardé ton dossier, et tu as le droit de lui rendre visite tant que tu es accompagné d'un garde commis d'office, et il n'y a pas de trace d'une visite de ta part.
Yeah, sure. I--I could visit her with a court-appointed guardian like you said.
Je pouvais lui rendre visite avec un garde commis d'office comme vous l'avez dit.
A suspicious package was received by your office.
Un colis suspect a été livré à votre bureau.
What about your office's newest art installation?
Et pour la dernière oeuvre d'art de ton bureau?
Chase sent a 15-year-old corpse to my office this morning as some kind of message.
Chase a envoyé un cadavre de 15 ans à mon bureau ce matin en guise d'un genre de message.
Your office didn't mention why you wanted to see me.
Votre bureau n'a pas précisé pourquoi vous vouliez me voir.
- He's in his office.
- Dans son bureau.
Looks like he's cleaning out his office.
On dirait qu'il range son bureau.
And your failure to control your own office has compromised this project and forced me to explore other options.
Et votre contrôle défaillant de votre bureau a compromis ce projet et m'a forcé à explorer d'autres options.
Um, I had to go over these tapes again, and I couldn't concentrate at the office.
Je dois réécouter des trucs et impossible de me concentrer au bureau.
- Oh. Just make sure you allow time to process back in the office.
Gardez-vous du temps pour débriefer au cabinet après.
Sorry, I was under the impression that it's frowned upon to spend too much time outside the office.
Je croyais que c'était mal vu, les séances en dehors du bureau.
I can go back to the office and tell everyone we're gonna be working overtime, plus I'm never getting into a limo with you again.
De plus, je ne monterai plus jamais en limousine avec toi.
officer 2766
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18
officers 467
offices 24
officer down 213
officer reagan 31
officer peck 20
officer mcnally 17
officer needs help 24
officer kalakaua 20
officer myers 18