English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / One thing is certain

One thing is certain traduction Français

187 traduction parallèle
One thing is certain.
Une chose est sûre.
One thing is certain, we must destroy this informer.
Une chose est sûre, il faut tuer ce mouchard.
One thing is certain.
Je ne sais qu'une chose :
I ain't worried about you and me ever fighting now, Billy... because one thing is certain.
Je ne m'inquiéterai plus pour nos disputes à venir, Billy... parce qu'une chose est certaine.
One thing is certain.
Pas de doute.
One thing is certain, and the rest is lies.
" Une chose est certaine, et le reste n'est que mensonges.
But, one thing is certain, Carol isn't asking to marry you, I am.
Mais une chose est sûre, c'est moi qui vous demande en mariage, pas Carol.
One thing is certain at any rate : It'll be settled this afternoon down in Maryland.
On sera fixés cet après-midi, à l'hippodrome du Maryland.
I wanted to talk to you because one thing is certain :
Vous vous attendiez à ce que nous causions.
One thing is certain, he's in trouble.
Sa situation financière est désespérée.
One thing is certain, Sir Henry.
Une chose est sûre, Sir Henry.
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Je voudrais que tu te trompes pas mais dans tout ce que tu dis une seule chose est vraie : ta foi, et si elle mettait la lumière dans tes yeux et que tu puisses me voir tu verrais, et pour une fois je ne mens pas,
One thing is certain.
Une chose est sûre :
One thing is certain, however. Without it, we are a doomed planet.
Une chose est certaine, néanmoins, sans cette opération, la terre est condamnée.
One thing is certain...
Une chose est certaine,
Until the mystery is unraveled only one thing is certain :
Le mystère reste entier, et pourtant, une chose est certaine :
Well, one thing is certain. She has her own technique.
Ta moto va bien aussi.
One thing is certain, Reed and Westcott weren't killed for a jar of honey.
En tout cas, ils ne sont pas morts pour un pot de miel.
One thing is certain...
Une chose est sûre :
See, one thing is certain :
Vois-tu, une chose est sûre :
And within this whirlwind of lives, just one thing is certain :
Et dans ce tourbillon des vies il y ajuste une certitude :
I have no good memories of it, but one thing is certain.
J'en garde pas de bons souvenirs, mais une chose est sûre...
One thing is certain : 8 years after Mattei's death people are sure he was murdered.
Une chose est certaine, 8 ans après la mort de Mattei, les gens sont surs qu'on l'a tué.
The people in the village say it was his wife's fault. But one thing is certain... That she was madly jealous of him.
dans le village, ils disent que c'est sa faute... vrai ou pas... une chose est certaine.
But one thing is certain :
Mais une chose est sûre :
Only one thing is certain :
Une seule chose est sûre.
One thing is certain. I swear I won't tell my next move to anyone.
Une chose est sûre, je ne parlerai plus de ce que je fais maintenant.
No one knows who they were or what became of them, but one thing is certain, of all the SS units, there was only one that the Allies never captured a single member of.
Personne ne sait qui ils étaient et ce qu'ils sont devenus. Mais une chose est sûre : De toutes les unités S.S., il n'y en a qu'une que les Alliés n'ont jamais retrouvée.
But one thing is certain : the son of dishonor does not enter my house!
Mais une chose est sûre, un enfant du déshonneur, chez moi, il n'entre pas. - Chez toi?
One thing is certain :
Une chose est sûre.
- Well, one thing is certain. My son needs more than an actor's cloak and a wooden sword!
- En tout cas, mon fils a besoin de plus que d'une cape d'acteur et d'une épée en bois!
One thing is certain, I won't obey orders from anyone.
Mais à l'heure actuelle, je ne reçois d'ordres de personne.
And why? One thing is certain. We cannot escape on auxiliary power.
Impossible de fuir avec des propulseurs de secours.
In short, Jakarta is a city where the questions outnumber the answers... but one thing is certain : That Sukarno's tightrope shuffle between the Communist P.K. I... and the right-wing military... is looking more precarious as the hours tick by.
À Jakarta, les questions sont plus nombreuses que les réponses... mais une chose est certaine... la position acrobatique de Sukarno entre les communistes... du P.K.I. et l'extrême droite militaire... semble à chaque instant plus précaire.
obviously, somebody was trying to incriminate me... but however poor Jack finally died... one thing is certain, Mr. WorsIey... he wasn't shot.
Apparemment, quelqu'un essayait de m'incriminer... mais quelque soit la maniere dont Jack a été tué, ce n'était pas par balle, M. Worsley.
One thing is certain
Une chose est sûre
- I don't quite get it all but there is one thing certain. He's out to break you.
- Je ne comprends pas tout, mais une chose est sûre, il a juré de te briser.
All threats of hell and hopes of paradise... one thing at least is certain... this life flies.
"Ô menaces de l'enfer, espoirs du paradis, " Une chose au moins est certaine, " Cette vie s'enfuit.
The one thing I'm certain of is that we're innocent.
J'ai raison. Je le sais mieux que quiconque.
Oh, one thing is certain...
Une chose est sûre :
One thing you can be certain about, Jess is absolutely trustworthy.
Une chose est certaine, Jess est un homme de confiance absolue.
There's only one thing we can do. We were fortunate this time... but Pendragon is certain to make another attempt.
Il ry a plus qu'une seule chose à faire. mais Pendragon fera une deuxième tentative.
There is one thing we can be certain of that these berries will produce... and that is a giant advertising campaign.
Une chose est certaine, c'est que... ces baies vont faire l'objet... d'une campagne de publicité monstrueuse.
One thing is for sure - it was around Christmas time, he turned up in Lisbon, and even though he said I cheated him, he was the one who wanted me to be his manager again.
Ce qui est certain, c'est que ça s'est passé à noël, il arrive à Lisbonne, et bien qu'il dise que je l'ai extorqué, c'est lui qui est revenu me chercher pour que je sois son manager.
There are few things I am certain of, but the one thing in this sinking world that I am sure of is my partnership, my chromosomoligical partnership in the creation of our blond-eyed, blue-haired son.
Il n'y a pas grand chose dont je sois sûr, mais la seule chose... dont je suis sûr, dans ce monde en dérive... c'est la participation de mes chromosomes... aux yeux blonds et aux cheveux bleus de mon fils.
Anyway, this mechanism emits the rays, the nature of which escapes me... but one thing is absolutely certain, that these rays... come into contact with every obstacle in the way and rebound off that obstacle... back into their little heads and warn them.
... Ce mécanisme émet des rayons dont la nature m'échappe encore. ... mais une chose est absolument sûre Ces rayons entrent en contact avec n'importe quel obstacle sur leur chemin et rebondissent depuis l'obstacle jusqu'à leurs petites têtes et les préviennent.
But there is one thing that is certain this is a beautiful country. Very beautiful. And here in my heart...
Mais soyez sûrs qu'il s'agit là d'une belle chanson, une belle chanson qui est ici dans mon cœur, dès à présent.
No, Mr. Spock, one thing for certain. Parmen is not concerned with my dignity or safety.
Parmen ne se soucie guère de ma dignité ou de ma sécurité.
But one thing is certain, that woman must have a reason to hide.
cette femme a une raison de se cacher.
One thing is for certain. Madame Doyle was not killed by a fish.
Mme Doyle n'a pas été tuée par un poisson!
One thing's certain : This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket.
En tout cas, mieux vaut être ici que sur ce vieux rafiot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]