English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / One thing

One thing traduction Français

37,005 traduction parallèle
I have to perform the autopsy, but one thing I can tell you is, I don't think drowning is the cause of death.
J'en saurai plus a l'autopsie, mais deja, a premiere vue, je doute que la noyade soit la cause de la mort.
Just one thing?
Juste un truc?
I try and do one thing every day.
J'essaye de faire une chose par jour.
It's one thing to go, "Oh, I wonder how I'm gonna die."
C'est une chose de se dire : "Oh, je me demande comment je vais mourir."
The one thing that he did, he couldn't do.
La seule chose qu'il fait, il ne pouvait pas le faire.
One thing blends into another, and you're almost at a loss as to how to explain how has this happened.
Une chose se mélange dans une autre, et vous ne savez presque pas comment expliquer comment ça s'est passé.
But one thing I want you all to be, is serious with food.
Mais une chose que je veux que vous soyez tous, c'est sérieux avec la nourriture.
But I do know one thing.
Mais je sais une chose.
Only one thing should be on your mind right now... how badly you want your revenge.
Une seule chose devrait être dans votre esprit en cet instant, c'est à quel point vous désirez votre revanche.
You think you're one thing and then you're something else.
On pense être une chose et on est autre chose.
one thing was i never.
J'aimerais savoir un truc :
The years I lived in Paris did one thing for me :
Mes années à Paris ont fait une chose pour moi :
In fact, the number one thing that gets an undercover operative busted is a concealed weapon.
En fait, la première chose qui démasque un agent infiltré, est une arme cachée.
It was one thing when we thought she was a pawn, but her mother's the leader, and her brother's a homicidal maniac.
Avant, pour nous, elle était un pion, mais sa mère est leur chef, et son frère un tueur psychopathe.
If there's one thing your sister is not, it's fragile.
S'il y a bien une chose que ta sœur n'est pas, c'est fragile.
And if there's one thing I know above all others, it's this.
Et il y a bien une chose que je sais parfaitement. J'adore les cadeaux!
One thing at a time, Dingbert.
Une chose à la fois, Dingbert.
All except for one thing.
À part une chose.
It's one thing to question your mind.
C'est une chose de questionner votre esprit.
If you are serious about punishing him, then you can do one thing for me.
Si tu es sérieux quant à le punir, alors tu peux faire une chose pour moi.
We'll focus on only one thing : your guts.
Là, on va miser sur ta force principale : Tes tripes.
And guess what? One thing that's even great about it,
Et ce qui est encore plus génial,
But if there's one thing I've learned about being a mother, it's... fun has nothing to do with it.
Mais si j'ai appris une chose en étant mère, c'est que ce n'est pas fait pour être amusant.
And now everyone at school knows the one thing I've been trying to keep a secret my entire life.
Tout le lycée connaît le seul secret que j'ai gardé toute ma vie.
I asked you for one thing, Mom.
Je t'ai demandé une chose.
One thing.
Juste une chose.
There... there is one thing.
Je me souviens d'une chose.
Well, it's the first Saturday in September, and that means one thing in Springfield.
C'est le premier samedi de septembre, et cela signifie une seule chose à Springfield.
There's only one thing a man like Kirk wants with that many singles.
Il n'y a qu'une seule chose qu'un homme comme Kirk veule avec autant de billet de 1 dollar.
That's the one thing you can't buy in a place like this.
C'est la seul chose que l'on ne peut pas acheter dans un endroit comme ça
The one thing a know-it-all doesn't know is that everyone hates a know-it-all.
La seule chose qu'un je-sais-tout ne sait pas c'est que tout le monde le déteste.
It's one thing to be the team that called up the first woman.
C'est une chose d'être dans l'équipe qui a appelé la première femme.
It's just, like, one thing.
Il n'a qu'un truc.
But just tell me one thing.
Dis moi juste une chose.
The suit was a good idea, but you forgot one thing...
La combinaison était une bonne idée, mais vous avez oublié une chose...
Me, I'm sure of one thing.
Moi je suis sûr d'une chose.
Oh, one more thing that's kind of strange.
Une dernière chose un peu étrange.
There's actually one more thing.
J'ai autre chose pour toi.
One more thing, sir.
Une question, M. le procureur.
I did find one thing kind of interesting, though.
Mais j'ai trouvé un truc intéressant.
I suppose. But wouldn't it just be one more thing you walked away from?
Mais ce ne serait pas encore une chose que tu fuis?
Also, before you go, there's one more thing I want to say.
Avant que tu partes, j'ai une dernière chose à te dire.
And, like, was this, like, a one-time thing with this one guy?
Ça s'est passé une fois? Avec un seul mec?
Or was it, like, a one-time thing with other guys or...
Ou tu l'as fait une fois, mais avec d'autres mecs?
I will help this really amazing guy achieve one of his goals, which is always a great thing. "
Je vais aider ce gars vraiment fantastique a atteindre un de ses buts, ce qui est toujours une bonne chose. "
If your clones get taken down before you return to one of these pods, you're not gonna remember a thing.
Si vos clones sont abattus avant votre retour à vos pods, vous ne vous souviendrez de rien.
One last thing.
Une dernière chose.
It is a terrible thing for an entire people to surrender to the notion that one ninth of its population is beneath them.
C'est une chose terrible pour tout un peuple de se rendre à l'idée que un neuvième de sa population est en dessous d'eux.
If one day when you let out your last breath the only thing you see is your blood and the only thing you hear is silence know that you are not alone.
Si un jour quand vous laissez sortir votre dernier souffle la seule chose que vous voyez est votre sang et la seule chose que vous entendez, c'est le silence sachez que vous n'êtes pas seuls.
Just promise me one thing.
Pourquoi?
Hmm, I thought the one good thing about you hurting yourself was that we could spend more time together.
Je pensais que le bon côté des choses quand tu t'es blessé est qu'on aurait pu passer du temps ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]