Our life traduction Français
5,231 traduction parallèle
It's inexcusable that you're willing to put your life on the line to defend our freedom, and yet you don't feel the freedom to come forward.
Il est inexcusable de vouloir mettre sa propre vie en jeu au nom de la liberté sans pour autant saisir cette même liberté en son propre nom.
I don't want you to get so, um... Happy doing the play that you... Uh, don't like our life together anymore.
Je veux pas que... ça te plaise tellement... de jouer dans cette pièce que tu... te mettes à ne plus aimer notre vie ensemble.
Bullshit. They say that soldiers are all playboys, but I know that he really loves me. As long as I have our life together to look forward to, my life won't be unbearable.
Tais-toi! mais je sais qu'il m'aime vraiment. je peux supporter ma vie actuelle.
Hope is the rainbow over the waterfall of our life.
L'espoir est le rayon de soleil dans le tourbillon de la vie.
Look, it doesn't matter which dispatcher made me promise not tell you that she gave up the crime scene you were working at- - Loretta- - what matters is that our life together starts now.
Peu importe quel répartiteur m'a fait promettre qu'elle abandonnait la scène de crime sur laquelle vous êtes. Loretta... ce qui importe c'est notre vie qui commence là.
Oh, just marry me so that I can show you how amazing our life will be together.
Marie moi pour que je te montre comment notre vie va être merveilleuse ensemble.
In the last hours of our life, we should not torture us as well.
Aux dernières heures de sa vie, on ne doit pas se torturer ainsi.
Our life of crime, Mr Selfridge.
- Notre vie de crimes, Mr Selfridge.
Here, at the shop, in our life.
Ici, chez moi, dans notre vie...
Yeah, but that doesn't negate our life together.
Oui, mais ça ne doit pas renier notre vie ensemble.
- and disappear out of our life.
- et disparaître de nos vies.
Our life is what our thoughts make it. "
"Notre vie est ce que nos pensées en font."
A star, more than three times the size of our sun, ought to end its life how?
Une étoile, plus de trois fois plus grosse que notre soleil, meurt de quelle façon?
Our Ship of the Imagination can take us anywhere in space and time, even to the hidden microcosmos, where one kind of life can be transformed into another.
Notre Vaisseau de l'Imagination peut nous emmener partout dans l'espace dans le temps, et même dans le microcosme caché, là ou la vie peut-être transformée en une autre.
If life has a sanctuary, it's here in the nucleus which contains our DNA... the ancient scripture of our genetic code.
Si la vie a un sanctuaire, c'est ici, dans le nucléus qui contient notre ADN... l'ancien texte sacré de notre code génétique.
This is our Tree of Life.
Ceci est notre Arbre de la Vie.
Accepting our kinship with all life on Earth is not only solid science.
Accepter notre parenté avec toute vie sur Terre n'est que de la science rationnelle.
But differences between us and life found in even the most extreme environments on our planet are only variations on a single theme, dialects of a single language.
Mais la différence entre nous et la vie trouvée dans les environnements les plus extrêmes de notre planète ne sont que des variations sur un même thème, des dialectes d'une même langue.
There's a distant world I want to take you to- - a world far different from our own, but one that may harbor life.
Il y a un monde lointain où je veux vous emmener- - un monde très différent du notre, mais qui abrite peut-être la vie.
It's the story of life on our world.
L'histoire de la vie sur notre monde.
This was our planet before life.
C'était une planète avant la vie.
Between our world and another, perhaps between life and death itself.
Entre notre monde et un autre, peut-être entre la vie et la mort elle-même.
To deny the very thing that breathes life into our- - into our hearts, is to deny all mankind.
Nier la seule chose qui insuffle la vie dans nos... dans nos cœurs, c'est nier toute l'humanité.
Not when our whole life's been turned inside out because of it!
Pas quand ça compromet toute notre vie!
You know, I think our son's going to have a wonderful life.
Je pense que notre fils aura une vie formidable.
I want a good life for our family.
Je veux une belle vie pour notre famille.
And our friendship is the single most important thing in my life.
Et notre amitié est la chose la plus importante dans la vie.
I come to you with grave news that threatens our very way of life. We must come together as one clan today.
urs, je viens a vous avec de mauvaises nouvelles qui menace notre style de vie nous devons former un seul clan aujourd'hui.
'Our work was birth - the primal act of a woman's life,'a time fuelled by instinct and by fear.
Notre travail était la naissance, L'acte primordial dans la vie d'une femme, Un moment alimenté par l'instinct et la peur.
'The beginning of life drove us to be strong throughout it'and to accept the consequences our actions brought us.
Le début de la vie nous amène à être fort d'un bout à l'autre de celle-ci et à accepter les conséquences que nos actions nous amènent.
Give thanks to our system. Who had the humanity to let you in life.
Remerciez notre système qui a eu l'humanité de vous laisser en vie.
It'll be quite a shock from city life to our humble country ways.
Ca va lui faire un choc de revenir dans la campagne profonde.
In everyday life on our world, on the scale of atoms, material objects never really touch.
Dans la vie de tous les jours, sur l'échelle de l'atome, les objets matériels ne se touchent pas vraiment.
Our long history as land mammals, denizens of the sunlit world, hasn't prepared us for the amazing variety of life that evolution has crafted in the deep oceans.
Notre longue histoire de mammifères terrestres, habitants du monde lumineux, ne nous a pas préparés à l'impressionnante variété de la vie que l'évolution a modelé dans les fonds marins.
Think of how tough, resourceful and lucky all of our countless ancestors must have been to survive long enough to pass on the message of life to the next and the next... and the next generation, hundreds of millions of times...
Pensez à combien résistants, ingénieux et chanceux nos innombrables ancêtres ont dû être pour survivre assez longtemps pour transmettre le message de la vie à la prochaine et à la prochaine... et à la prochaine génération, des centaines de millions de fois...
But a big one can destabilize the climate and wreck our way of life.
Mais un plus grand pourrait déstabiliser le climat et détruire notre mode de vie.
Then there came a time when the life it sustained began to notice our lovely planet was changing.
Puis vint un jour où la vie qu'il abritait remarqua des changements à notre belle planète.
There are no scientific or technological obstacles to protecting our world and the precious life that it supports.
Aucun obstacle scientifique ou technologique ne peut nous empêcher de protéger le monde et la précieuse vie qu'il soutient.
Eliot, we can't jus tclose our eyes and Shaun Manning's life is on the line here.
Eliot, on ne peut pas juste fermer les yeux, la vie de Shaun Manning est en jeu.
Maybe our shy, friendless classical musician was leading a double life.
Peut-être que notre timide et amicale musicienne de classque menait une double-vie.
Our whole life is a rebellion.
Nos vies toutes entières sont des révoltes.
There's nothing weird or exciting about our sexual life anymore.
Il n'y a plus rien d'étrange ou d'excitant dans notre vie sexuelle.
If Hawaii sinks back into the ocean and disappeared for the rest of our lives, my life wouldn't even change.
Si Hawaï sombre dans l'océan et disparaît pour le reste de nos vies, ma vie ne changera pas.
I'm taking about taking Josh's life into our hands.
Je parle de prendre la vie de Josh entre nos mains.
Eternal God, our hope in every time of trouble, send thy holy spirit to comfort and strengthen us that we may have hope of life eternal and trust in your goodness and mercy.
Dieu éternel, nos espoirs en ces temps troublé se tourne vers le saint esprit pour nous réconforter et nous renforcer dans l'espoir de la vie éternelle, et nous croyions en ta bonté et compassion.
My childhood, we lived a poor life and Dad was working for all our lives.
On était assez pauvres quand j'étais enfant. Mon père travaillait beaucoup.
Threatening our families, our safety, our way of life!
Menaçant nos familles, notre sécurité, notre mode de vie!
- The woman who's planning to spend the rest of her life with our boy.
- La femme qui planifie de passer le reste de sa vie avec notre garçon.
You've destroyed my life and our kids'.
Tu as détruit ma vie et celle de nos enfants.
We both have to transform our misfortunes into life enhancing events.
Nous devons tous les deux tranformer nos infortunes en événements bénéfiques.
A stimulating reminder of our power over life and death.
Un rappel stimulant de notre pouvoir sur la vie et la mort.
life 1101
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
lifetime 19
life is but a dream 17
life is good 62
life is beautiful 34
life goes on 120
life is short 124
life isn't fair 26
life is too short 32
life sucks 30
life's a bitch 23
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is complicated 17
life is full of surprises 25
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48
life's too short 77
life or death 27
life is hard 20
life is complicated 17
life is full of surprises 25
life's not fair 17
life is great 19
life is 34
life and death 48