English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Part of the job

Part of the job traduction Français

804 traduction parallèle
- I think we'll manage it all right now that Harding knows his part of the job. - Good.
Je crois qu'on se débrouillera, maintenant qu'Harding sait quoi faire.
Is this part of the job?
Ça fait partie du travail?
Put it on. It part of the job.
Vas - y met - le.Ça fait par du travaille.
It's part of the job.
C'est notre boulot.
His part of the job could have been to use his truck as a blind, to draw us away from the real getaway car.
Sa camionnette a pu servir de feinte, - pour que l'autre puisse s'enfuir.
- Sorry, lady. All part of the job.
- C'est le boulot.
Is taking the bosses'daughter to the Mocambo part of the job?
Sortir la fille du patron du Mocambo en fait partie?
It's part of the job.
C'est le métier.
It's all part of the job.
Oh, moi, c'est le métier.
It's all part of the job.
Oh, ben moi, c'est le métier.
That leaves 65 percent with the worst part of the job over.
Cela nous en laisse 65 % % une fois le pire terminé.
I don't mind, it's part of the job.
Ça fait partie de mon métier. Je vous assure...
- It does not matter and this time it's part of the job.
- Aucune importance et pour le coup cela fait partie du travail.
I had a drink with these people. That's part of the job.
Boire fait partie de mon travail.
Part of the job, regardless of the day.
- Ca fait partie de mon travail.
This is all part of the job. There's nothing you can do.
Cela fait partie du travail, on n'y peut rien.
Miss Simpson, if you aren't up to your part of the job, tell me now.
Mlle Simpson, si vous ne vous sentez pas à la hauteur, dites-le-moi.
All part of the job.
Ça fait partie du boulot.
- Oh, it's all part of the job... you know, just tryin to tie the loose ends together
Ça fait partie de mon métier, je dois vérifier tous les détails.
That's part of the job.
Les risques du métier.
I don't mind doing it if it's part of the job, but -
Le travail, c'est le travail.
Kiai... That's my part of the job done.
Voici ma part du travail.
But a doctor can perceive many things, it's almost part of the job.
Mais un médecin devine beaucoup de choses, ça fait presque partie du métier.
My father says that going to bed is an integral part of the job, and - And one must be good at it.
Il dit que l'amour fait partie du travail, et qu'il faut savoir s'y montrer experte.
- Part of the job.
- C'était mon boulot.
That's just part of the job.
Ça fait partie de mon travail.
- It's just part of the job.
- Je fais juste mon travail.
How'd you get out of that part of the job?
Tu es libéré d'une partie de ton travail?
It's just part of the job.
Ça fait partie du boulot.
- That's part of the job.
- C'est le risque du métier.
Part of the job. Once learned you never forget it.
Ça fait partie du boulot, une fois apprise, on ne peut plus l'oublier.
It's part of the job.
C'est mon travail.
You don't mind lying to him? It's part of the job. but I would like something to hold besides the book. Why?
- Ça ne te gêne pas un peu, de lui mentir comme ça?
- No. - Wasn't that part of the job?
Ça faisait pas partie de ton boulot?
Christ, Barney, I mean, protecting the department is just part of the job.
Seigneur! Barney, protéger la police fait aussi partie de notre boulot.
If a guest in the hotel asks me a question, it's part of my job to answer it.
Un client de l'hôtel me pose une question, je suis tenu d'y répondre.
Part of my job is to clear him and his outfit off the line.
Une partie de mon travail est de l'éloigner des rails, lui et sa bande.
I suppose that's part of the job.
- Ça fait partie du travail, je suppose.
From then on my temperature began to slide back to normal... to the grand job of nursing on Joyce's part.
À partir de ce moment, ma fièvre tomba. Et cela, grâce aux soins de Joyce.
Visiting cells is part of my job, helps me keep tabs on the men.
Les visites des cellules, c'est mon travail. Surveiller.
Part of my job is to sort various pieces of laundry as they come out of the machines.
Ça fait partie de mon travail de trier les pièces de linge quand elles sortent des machines á laver.
Do you consider that part of your job, to give a man back the dignity he once had?
Pensez-vous que votre travail consiste à rendre à quelqu'un sa dignité?
Well, part of my job is to help my client to think of ways to operate in a way that the public would, you know, approve.
Alors, mon travail est aussi de... C'est d'aider... mon client à procéder autrement... pour que le public l'approuve.
Apart from taking the responsibility of giving the job to a Negro, I couldn't dismiss the possibility that I could've been wrong.
A part prendre la responsabilité de donner le poste à un Noir... je ne pouvais pas ignorer la possibilité que je pouvais me tromper.
You don't happen to be a patient, but when i do have a patient, it's... a big part of my job is to-to help him discover those secret wishes and fantasies and bring them out in the open, and when that's done -
Vous n'avez pas à jouer les patients. Mais quand j'en aurai un, une grande partie de mon travail consistera à découvrir ses secrets et fantaisies cachées.
Well, now we're faced with the most nerve-wracking part of a detective's job.
Il faut maintenant faire ce qu'il y a de plus pénible dans le métier de détective.
Because this is a part of the woman's job.
Être un espion est mauvais.
The lack of client complaints - is the best reward for a job well done.
L'absence de plaintes de la part des habitants est la meilleure récompense de notre travail.. - Au revoir. - Au revoir.
So we gave him a gift, the young and beautiful Taeko. - It's all part of her job. - You bastard!
En recevant comme cadeau la jeune et belle Taeko... il peut nous faire un arrangement.
I'm doing my job, keeping my part of the highway safe.
Je fais mon boulot. Sécurité routière.
By Satan and all his demonic legions, this is just part and parcel of the job!
Par Satan et toutes ses légions démoniaques, cela fait seulement partie de la vie!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]