English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Protestant

Protestant traduction Français

571 traduction parallèle
For 14 years our arms have served in the field... against our enemies. And in this dark hour, we still fight on... for the Protestant cause of our country.
Depuis 14 ans, notre armée se bat contre nos ennemis et lutte pour défendre la cause protestante de notre pays.
I must warn you about the impending visit of the Spanish envoy. Sweden is the great Protestant stronghold of Europe.
Quant à la visite de l'envoyé espagnol, la Suède est la forteresse protestante de l'Europe.
Catholic, Protestant, Jew...
Catholique, protestant, juif...
"Says the Reverend Dr. J.K. Lane of the State Council of Protestant Ministers..."
"Voici ce qu'en pense le Révérend J.K. Lane du Conseil d'Etat des Pasteurs."
If you're a Catholic, or a Protestant, you can go right on being one.
Que tu sois catholique ou protestant, personne ne t'empêchera de l'être.
- I will go if you order me. But under protest.
- J'y vais si vous me l'ordonnez, mais en protestant.
Into a very boring Protestant family.
Dans une famille protestante très ennuyeuse.
He's a Protestant, and he's a Jew.
- Ce sont des vilains. Il est protestant et l'autre est juif.
The short one's a Protestant. The heresy of Luther, the worst of all Protestants.
Les hérésies de Luther, le grand protestant.
But Father, the Protestant and the Jew are just as convinced that they are on the true path.
Mon Père, les protestants et les juifs sont aussi convaincus que nous d'être sur la voie de la vérité.
On the 22nd day of October of this year the accused was bound over to this court by the city court on a charge of murder in the first degree growing out of the death of the Reverend George A. Lambert, the pastor of the St. Christopher's Protestant Episcopal Church of this city.
Le 22 octobre de cette année l'accusé comparait devant ce tribunal pour assassinat au premier degré suite au décès du Révérend George A. Lambert pasteur de l'église épiscopal St Christophe.
You can be American and a Catholic or American and a Protestant or American and a Jew.
On peut être Américain et catholique, ou protestant, ou Juif.
But the other thing is religion, like the Jewish, Catholic or Protestant religion, see?
- Exact. Puis il y a les religions : catholique, protestante ou juive.
Is this the Emperor's palace or a loony bin?
Non : Protestant!
I may have stretched things a little, but I'm a Shriner. Paid up.
On ne peut pas être commis voyageur et protestant?
As chief resident, I have no more right to wax sentimental... over a bad doctor because he happens to be a Negro... than I have to discriminate against a good doctor... because he's white, Protestant and independently wealthy.
Je ne peux pas plus m'attendrir sur un mauvais médecin noir que défavoriser un bon médecin blanc, protestant et riche.
Go to any church on Sunday, even a Protestant one.
Va dans une église le dimanche, même protestante :
I'd join the Church of Ireland first.
Plutôt me faire protestant!
Yes, but under protest.
Oui, mais en protestant.
I believe, that in America, to belong to the proper Protestant...
Je crois qu'en Amérique, pour appartenir à la bonne église- -
What if I had been Jewish or Protestant?
- Et si j'étais juif, ou protestant?
You may have no future at all if you oppose it.
Et pas d'avenir du tout en protestant.
Do you realise that practically every president of the United States was a Mason and a Protestant?
Savez-vous que la quasi-totalité des présidents des États-Unis étaient francs-maçons et protestants?
And then you may turn Catholic against Protestant, and Protestant against Protestant, and try to foist your own religion upon the mind of man.
Puis faire s'affronter catholiques contre protestants, protestants contre protestants, et vous tenterez d'imposer votre religion à l'esprit humain!
- It's a protestant hospital.
C'est un hôpital protestant.
In a protestant hospital they played music after midnight?
Dans un hôpital protestant, de la musique après minuit?
I meant Protestant.
J'ai voulu dire : protestante.
You said the hospital was a protestant hospital.
Parlant de Naples, vous avez dit : "Hôpital protestant".
The Catholic Church teaches that it's possible for anyone... Protestant, Mohammedan, Jew... anyone who does God's will according to his conscience to go to heaven.
L'Eglise enseigne que quiconque, protestant, mahométan, juif, quiconque agit selon la volonté de Dieu peut aller au paradis.
She descends from strict Protestant, me from strict Catholic lineage.
Elle est de famille strictement protestante, moi de famille strictement catholique.
By "religion" I mean the Christian religion. Not only that, but the Protestant religion.
La religion, non seulement chrétienne, mais aussi protestante.
- North, to fight for the Protestant cause.
Nous allons vers le nord, lutter pour la cause protestante.
I'd like to propose a toast to the Protestant cause.
Et je propose de porter un toast à la cause protestante.
Because Prince Charles is a Catholic and I am a Catholic. And the king in London is a Protestant.
Le prince Charles est catholique, je suis catholique et le roi à Londres est protestant.
You must remember that your Protestant king in London is passing penal laws against the Catholics in Ireland.
Le roi protestant de Londres a pris des décrets qui condamnent les catholiques d'Irlande.
James Rae : trooper, Kingston's Light Horse, the first man of Cumberland': army to enter the Highland capital, the first man to show its inhabitants what is to be expected from an Englishman protecting his liberty and his Protestant religion.
James Rae, soldat de la cavalerie, basé à Kingston. Le premier à entrer dans la capitale des Highlands et à montrer à ses habitants ce qu'ils peuvent attendre d'un anglais qui protége sa liberté et sa religion.
I have talked much with officers from Lowland Scots regiments and they undoubtedly feel that these Highlanders are threatening their culture, their Protestant religion. They're threatening to disrupt their peace and their commerce.
J'ai vu beaucoup d'officiers des Lowlands et ils estiment que les Highlanders menacent leur culture, leur religion protestante ainsi que la paix et le commerce.
I understand, Mother, but it is a pity... that the race. it will now be won by a Protestant.
Je comprends. Dommage! La course sera gagnée par un protestant.
Then drink to Henri of Navarre, our Protestant prince.
GASTON : Alors buvons à la santé d'Henri de Navarre, notre prince protestant.
He is what you call a... a Protestant!
Il est ce qu'on appelle... un protestant!
Henri of Navarre is a Huguenot, a Protestant prince.
Henri de Navarre est un huguenot, un prince protestant.
Yes, an unfortunate necessity which even the marriage of protestant Henri to our great King's sister hasn't been able to rectify.
Oui, une triste nécessité que même le mariage du protestant Henri à la sœur de notre grand roi n'a pas pu rectifier.
According to our records, you were reared in the Protestant faith.
D'après nos dossiers, vous étiez protestant.
I am not suggesting that being a Protestant... is any better than being a Catholic or Jew.
Je ne dis pas qu'être protestant soit mieux que d'être catholique ou juif.
When those Huguenots are killed we need have no further fear of a Protestant France.
Ces huguenots tués, nous ne craindrons plus une France protestante.
Protestant Europe will merely shed a pious tear over the death of a few thousand Huguenots.
Nous ne devons pas? L'Europe protestante versera une larme pieuse pour la mort de quelques milliers de huguenots.
A Jew in our monastery.
Un juif dans notre couvent. Le petit est protestant.
One of the chaplains is a Jew, and the other's a Protestant.
L'un des aumôniers est juif, l'autre est protestant.
- Under protest, my dear.
- En protestant...
- A written protest, of course.
- En protestant par écrit, Abby.
We have a Protestant prince in Paris
Jusqu'à présent, rien. ROI : Et à présent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]