English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Q ] / Quests

Quests traduction Français

44 traduction parallèle
/ The auto court owner name as Barry Quests / now faces a lawsuit.
Le Coroner qui a été réquisitionné indique que le propriétaire s'expose à des sanctions pénales.
Between our quests We sequin vests
Entre nos quêtes Nous aimons les paillettes
Perhaps it is too good for the wedding quests?
C'est peut-être même dommage de l'offrir aux invités.
If you promise to take them to the hotel, quietly, as my quests... then I will speak to henry about finding work for Mr. Bast.
Si tu me promets de les emmener à l'hôtel, invités par moi, je demanderai à Henry du travail pour M. Bast, mais à ma façon.
I spoke to him in my vision quests, but he never answered.
Je lui ai parlé dans mes quêtes de visions... mais il ne m'avait jamais répondu.
My ancestors used psychoactive herbs to assist their vision quests.
Mes ancêtres utilisaient des herbes psychoactives dans leurs quêtes.
Is it the money we make? The quests we conquer? No.
L'argent que nous gagnons, nos conquêtes?
How long do these vision quests usually take?
Il faut combien de temps, normalement?
Gabrielle, I'm all for your spiritual quests and India is a fine place to go, but remind me why we decided to take the scenic route.
Je comprends ta quête spirituelle, va pour l'Inde. Mais pourquoi a-t-on choisi la route touristique?
The knights the princess is expecting have been sent on quests for treasure.
Les chevaliers qu'attends la princesse ont été envoyés à la chasse au trésor.
Apart from quests for glory from Richard Reid shoe-bomber types, our information is that the CIA trip list has six glaring omissions.
Hormis certains individus en quête de gloire, nous avons décelé six omissions flagrantes dans la liste de la CIA.
I'm the first to admit that some of Rambaldi's quests occasionally degenerated into sheer folly, but not this one.
Je suis le premier à admettre qu'une quête de Rambaldi a un fois dégénéré en pure folie, mais pas cette fois.
Grail quests require sacrifice.
La quête du Graal exige des sacrifices.
Fisher King's at the end of all grail quests.
Le Roi Pêcheur est à la fin de toutes les quêtes du Graal.
The game is about finishing quests.
Le but du jeu est de faire des quêtes.
We can't get to a higher level because that dude doesn't let us finish quests!
Nous ne pouvons pas être des personnages de haut niveau parce que ce mec ne nous laisse pas finir nos quêtes!
Scott and Amundsen were clearly early protagonists, and from there on it degenerated into absurd quests.
Scott et Amundsen ont été les précurseurs de cette tendance, qui a vite basculé vers des quetes absurdes.
You know, basically, you're a character, and you fight in battles and go on quests, stuff like that.
Tu es un personnage, tu combats dans des batailles, tu pars en quête...
And the next site of both quests is the Pokemon Contest located in AIamos Town!
Leur prochaine destination est Álamos Town, où un Concour Pokémon aura lieu.
Some quests are too big for two.
Il est des quêtes trop dures à mener à deux.
Once or twice in a lifetime, there are quests that require all that we have to give, and more.
Une fois ou deux dans une vie, il est des causes pour lesquelles on est prêt à donner tout et plus.
You need to be somewhere where you're being taken care of 24l7, not just in between street dances, or vision quests, or whatever the hell your mother's doing every night.
Tu dois vivre à un endroit où on s'occupe de toi 24 h sur 24, pas entre une samba et je ne sais quelle virée nocturne.
75 additional quests.
75 quêtes additionnelles.
How many quests have I been on with Fabious?
Dans combien de missions ai-je suivi Fabious?
Courtney, how many quests have I completed?
Courtney, combien de missions ai-je complétées?
I thought maybe for the sake of both our quests, that we could travel together.
Dans l'intérêt de nos deux missions, on pourrait voyager ensemble.
Our two quests now work as one.
Nos deux missions vont de pair.
That's what we celebrate every year, before we go on quests.
- Voilà ce que nous célébrons chaque année, avant de partir en expédition.
A Son of Kran goes on quests, kills monsters and returns in glory.
Un Fils de Krän part en expéditions, tue des monstres et revient triomphant.
And they go on quests all the time.
Et ils partent à l'aventure constamment.
"The eager bluebird quests in search"
"Fougueux est dans sa quête le merle bleu"
This is a quest, and people get killed on quests.
Là, c'est une quête. Et on se fait tuer, dans les quêtes.
All guilds must complete their quests prior to tomorrow's battle at Evermore.
Toutes les guildes doivent compléter leur quête principale pour demain la bataille d'Evermore.
Upon completion of your quests, you may head to the battlefield to prepare your camp for the night.
À l'isse de vos quêtes, vous devrez vous rendre sur le champ de bataille pour préparer votre campement pour la nuit.
And such quests lead many to nothing but misery.
Et une telle quête en mène beaucoup à rien si ce n'est la misère.
Magic, quests... suck.
La magie, les quêtes, ça craint.
Taking some quests here and there.
Il travaille pour eux de temps en temps.
If ye wish to pass, first ye must complete seven unworldly quests,
Si vous souhaitez passer, vous devrez d'abord compléter sept quêtes mystiques,
Right now, I've got one word in my bro-cabulary, and that word is "justice." I am going on the vision quest of all vision quests.
Pour l'instant, je n'ai qu'un mot dans mon bro-cabulaire, et ce mot est "justice". Je vais continuer ma quête des visions.
Look, kid, I mean, I know how these quests go.
Écoute, gamin. Je connais les quêtes.
There aren't enough noble quests to go around.
Il n'y a pas assez de nobles quêtes pour tout le monde.
♪ On endless quests and empty wars ♪
♪ De ces quêtes sans fin et des guerres sans but ♪
All quests are rewarded. "
"Toute quête est récompensée."
She'd go off for a day or two where nobody knew where she was, just to clear out the cobwebs, but not since she had the baby. - Yeah, her vision quests.
- Oui, ses retraites, je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]