Reached traduction Français
7,696 traduction parallèle
He has reached a level of douche baggery that will live on for generations.
Il a élevé la connerie à un niveau encore jamais observé.
I've reached the rocket pack, and I'm ready to leave the shuttle.
Je suis dans le SAS, prêt à quitter la navette.
"We Both Reached for the Gun" from Chicago?
"We Both Reached for the Gun" de Chicago?
Hi, you've reached Emily Lotus.
C'est bien Emily Lotus.
Besides, at the age I've reached, forget it.
- Et puis maintenant, j'arrive à un âge, ça va...
We reached an agreement.
On est tombés d'accord.
You reached out and took them.
Vous avez su tendre la main pour les saisir.
I mean, the shelf life on secrets around here has reached an all-time low.
La durée de vie des secrets par ici tombe au niveau le plus bas.
She reached out. It was...
Elle m'a contacté.
A former employee at liberty rail reached out to me.
Un ancien employé de Liberty Rail m'a contacté
Somehow it got corrupted in transit, bounced back, never reached the intended recipient.
D'une certaine manière, il a été corrompu en transit, a rebondi, il n'a jamais atteint le destinataire.
You've reached 9-1-1, this line is for emergencies only.
Vous avez contacté le 911, cette ligne sert uniquement pour les urgences.
You have reached the voicemail box for...
Vous êtes sur la boîte vocale de...
" the nitramene has reached peak volatility
" que le nitrate a atteint son pic d'instabilité
♪ Someone reached in and grabbed it ♪
♪ Quelqu'un l'a atteint et l'a attrapé ♪
We were sharing a bucket of popcorn, Both reached in at the same time,
Nous avons partagé un paquet de popcorn, plongé la main dedans en même temps,
We've reached the point of no return?
Nous avons atteint le point de non retour?
YOU HAVE REACHED THE VOICEMAIL BOX OF...
Vous êtes sur la messagerie de...
Your power just reached a new level.
Votre pouvoir atteint un nouveau niveau.
I reached that same conclusion around Bald Knob, Arkansas.
J'ai compris ça à Bald Knob, dans l'Arkansas.
I've linked up to the city's main control, and I'm writing code to convince the board that the subway train's already reached the end of the line.
Je me suis connecté au centre de contrôle de la ville, et j'écris un code pour faire croire à la carte que le métro a déjà atteint la fin de la ligne.
I reached out.
Je t'ai contacté.
You've reached Max McCarthy and McCarthy Landscapes.
Vous êtes sur le répondeur de McCarthy Paysages.
Pythia's mother said she'd call me once she reached her.
La mère de Pythia devait m'appeler une fois qu'elle l'avait jointe.
I've almost reached the core.
J'ai presque atteint le noyau.
You've reached Seth Grayson.
Ici Seth Grayson.
Will has reached a state of moral dumbfounding.
Will a atteint un stade moral prodigieux.
You've reached Dr. Lauren Lewis.
Messagerie du Dr Lewis.
Hey, you've reached Charlotte.
Salut, c'est Charlotte.
[camera shutter clicks] It's unlikely that our victim reached for a handkerchief While he was being beaten to death.
C'est peu probable que notre victime soit parvenu à sortir un mouchoir pendant qu'il se faisait battre à mort.
Well, maybe he reached out to guthrie, And that's what lit the fuse.
Peut-être qu'il a contacté Guthrie et que ça a fait office de détonateur.
Gloria's voice : You've reached the voicemail of Gloria Akalitus.
Vous êtes sur le répondeur de Gloria Akalitus.
Has the jury reached a verdict?
Le jury a-t-il rendu un verdict?
Mr Tantony put the first one in his pocket, and before we had reached Great Pulteney Street, it had gone!
M. Tantony a rangé le premier dans sa poche, il disparut avant même d'atteindre la Great Pulteney Street.
They reached out.
Ils sont venus me chercher.
The beast reached inside me and held my heart.
La bête a plongé sa main dans ma poitrine et a tenu mon cœur.
You've reached Chalet Reynard.
" On se trouve au Chalet Reynard.
Somebody reached out to Pierce.
Quelqu'un a contacté Pierce.
She reached out.
Elle m'a recontacté.
You've reached Calista.
Vous avez appelé Calista.
Look, um, I reached out to a contact of mine at the L.A.P.D.
J'ai mis la main sur mon contact de la police de Los Angeles.
I've reached out to Diane Sawyer's people.
J'ai contacté l'équipe de Diane Sawyer.
Hello. You've reached the Goldman residence.
Bonjour, vous êtes bien chez les Goldman.
But he had reached the point of no return.
C'était le point de non-retour.
I've reached out to the prosecutors... I mean, well, reach out again!
- J'ai eu le procureur.
You have reached the Moreau family, we're out, please leave a message.
Le téléphone sonne toujours. Bonjour, vous êtes chez la famille Moreau. Laissez un message.
You have reached your destination.
Vous avez atteint votre destination.
You've reached the offices of Byron...
Vous avez joint les bureaux de Byron...
~ Last time we reached the final?
- Pour la dernière finale?
I mean, but I didn't want to say anything before, but it's like we've reached this point now
Mais je ne voulais pas le dire avant, mais c'est comme si nous avions atteint ce point maintenant
[Line ringing] Moira, on answering machine : You've reached Moira Queen.
Vous avez appelé Moira Queen.