English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Refreshments

Refreshments traduction Français

354 traduction parallèle
I heard the news, so I thought I'd bring you down some refreshments.
J'ai entendu les nouvelles. Je vous amène un peu à boire.
Have you had refreshments?
Et le buffet?
Oh, do come and have some refreshments, Professor.
Venez prendre quelques rafraîchissements, professeur.
- Have all guests had refreshments?
- Tous les invités ont eu des rafraîchissements?
Yes, Mr. Hawkins. Any refreshments for your guests?
Des boissons, pour vos invités?
Time out for refreshments.
C'est l'heure de se désaltérer.
─ Some refreshments?
- Un rafraîchissement?
Would you care to pause for some refreshments, Mr. Hopkins?
Une pause rafraîchissement, M. Hop... kins?
They're having refreshments, sir.
- Sont-ils ici? - Ils sont au bar, monsieur.
Mulcahy, you'll not be spiking the refreshments this year like you did last.
N'alcoolisez pas les rafraîchissements!
I made some refreshments.
II y a des rafraîchissements.
I could well understand Henry's visits to the village inn and his stock of refreshments in the darkroom.
Je comprenais le jeu d'Henry à l'auberge et dans la chambre noire.
What will you girls take to keep our secret? Money or refreshments?
Garderez-vous le secret contre de l'argent ou des glaces?
We had a light supper at home, because we knew the refreshments here would...
Je dîne légèrement. Quelques rafraîchissements...
That horrible Mrs. Gardiner, insulting all of us. And before we had our refreshments.
Cette affreuse Mme Gardiner nous a insultées... et avant les rafraîchissements!
Why didn't I offer him some refreshments?
Et je ne lui ai rien offert!
We'll be glad to give you refreshments and drinks quite free of charge... And although we both might regret it personally, no tipping is permitted.
Nous vous servirons des rafraîchissements... et nous vous rappelons qu'aucun pourboire n'est autorisé... même si, personellement, je le regrette!
Come aboard and I'll send for refreshments.
Je vais commander à boire.
Oh, and, Martinez, ask the ladies of the company to join us here for refreshments.
Demandez aux dames de la compagnie de se joindre à nous.
WOULD YOU CARE TO HAVE SOME REFRESHMENTS?
Voulez-vous avoir quelques rafraîchissements?
Come in. If you'll just step into the parlor, I'll see about refreshments.
Entrez, passez au salon, j'apporte les rafraîchissements.
Are the refreshments ready?
Les pâtisseries sont-elles prêtes?
Maybe we can follow this one up with a little dancing and refreshments!
Et après, on pourrait danser et prendre un rafraîchissement.
I HAVE SOME REFRESHMENTS FOR OUR LITTLE PARTY.
J'ai des boissons fra ^ iches pour la fête.
- No, I used it as a table for refreshments.
- Ça sert comme table.
REFRESHMENTS?
- Rafraîchissements?
Perhaps some refreshments will help you recover from the shock.
Peut-être qu'une boisson vous aiderait à surmonter le choc.
Who provided the refreshments?
- Qui a pensé à la boisson?
Gordo, give them some refreshments.
Sers-leur à boire.
Can we get you ladies some refreshments?
Voulez-vous boire quelque chose, mesdemoiselles?
- Let me offer you some refreshments.
Laissez-moi vous offrir à boire.
Sit down, Mr. Hilliard, I'll have Lurch serve some refreshments.
Asseyez-vous, M. Hilliard, Lurch va nous servir des rafraîchissements.
Mama will serve the refreshments.
Maman servira les rafraîchissements.
Then, of course, you'll help us with the refreshments and...
Tu appelles ça "réagir"?
Then, of course, you'll help us with the refreshments and...
Ensuite, vous nous aiderez avec les rafraîchissements.
Last is the appointment of the chairman of the refreshments committee.
Et il faut nommer le président du comité pour le buffet.
Every three hours we can call for refreshments.
On peut avoir des collations toutes les trois heures.
- Now, about the refreshments.
Parlons des rafraîchissements.
Well, now all I have to do is put you to bed change clothes, fix the refreshments and- -
Je n'ai plus qu'à te coucher, à me changer, à préparer les boissons...
Refreshments on the patio, and I'll wear my brown dress.
Les boissons dans le jardin et je veux mettre ma robe marron.
- What about it? The refreshments stink.
Leurs boissons puent.
- Refreshments over here, please.
- Des rafraîichissements, par ici.
10 cents, girls. For decorations and refreshments.
Dix cents, les filles, pour la décoration et les boissons.
– To get the refreshments.
- Chercher les rafraîchissements.
Now, dear friends, enjoy the lovely music and dancing. Partake of the refreshments, and may no one feel lonely.
Permettez-moi, s'il vous plaît, pardon...
So, while the kids are resting and being attended to by our medical staff, why don't you visit our beautiful Palm Garden, where we serve refreshments of all types.
Pendant que les gosses se reposent et sont soignés, pourquoi ne pas visiter notre jolie palmeraie, où nous servons toutes sortes de rafraîchissements.
It won't take any time at all if you have your refreshments while we conduct our business.
Vous ne perdrez pas de temps, si vous le buvez pendant que nous discutons.
I got some refreshments in the other room.
Tiens, une balle du troisiéme match.
Have some refreshments on the house, boys.
Limonade!
Refreshments?
Du thé?
Refreshments on the way.
Ça se prépare.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]