Right back traduction Français
26,353 traduction parallèle
Mommy'll be right back.
Maman va revenir.
Be right back!
Je reviens tout de suite!
We'll be right back.
Nous serons de retour à droite.
Right back where we started.
Au point de départ.
- Uh-huh. - But I'll be right back.
Mais je reviens vite.
I'll be right back.
Je reviens tout de suite.
You don't have to rush right back.
Vous ne devez pas se précipiter tout de suite.
Blow into town, turn everything upside down, then blow right back out again.
Débarquer en ville, tout mettre sans dessus dessous, puis repartir de nouveau.
Yeah, right back at you, buddy!
En plein dans ta face, mec!
You always get me right back on track.
Tu me remets toujours sur les rails.
Be right back.
Je reviens vite.
I got on a plane and then I... got off and got right back on another plane and I've been in the same outfit for ten hours and I feel and smell terrific.
J'ai pris l'avion et puis... je suis descendue et j'ai repris de suite un autre avion et je porte les mêmes habits depuis dix heures et je sens la mort.
Well, Hurricane Carter, he was a famous boxer. And he lived right back there.
Oui, Hurricane Carter, c'était un célèbre boxeur... et il habitait juste là-bas, Paterson mon pote.
Yeah, I'm just gonna get my mom in the house, and then I'll run it right back out, okay?
Ouais, je vais à juste entrer ma maman dans la maison, puis je le courrai en arrière droit dehors, d'accord?
It's time to take that genie and jam it right back in the bottle, okay?
Il est temps d'attraper le génie et de le remettre dans sa bouteille, ok?
I'll be right back.
je reviens tout de suite ;
All right, I'll be right back.
Très bien, je reviens tout de suite.
Well, she thought that you'd enjoy getting right back to work.
Que vous préféreriez reprendre le travail tout de suite.
Mommy's gonna be right back.
Maman revient bientôt.
I'll be right back.
Je reviens.
I'd end up right back here?
J'aurais fini ici?
Leave me a message and I'll get right back to you.
Laissez-moi un message, je vous rappellerai.
Amanda's coming back soon, right?
Amanda reprend bientôt, non?
I easily convinced Diane Duran to come back to the right side of the law, and together, we hatched a plan to stop Eddie Pepper before he could kill the mayor.
J'ai facilement convaincu Duran de revenir du bon côté de la loi, et ensemble on a prévu un plan pour empêcher Pepper de tuer le maire.
You easily convinced Diane Duran to come back to the right side of the law?
Facilement convaincu Duran de revenir du bon côté de la loi?
All right, put it back in the deck, anywhere.
Ok, remets la dans le jeu, n'importe où.
Plus the evidence to show everybody back home that you were right?
La preuve aussi que tu pourras exhiber quand on rentrera, preuve que tu avais raison?
Hey, I'd better get back. You all right?
Hey, je ferais mieux de revenir.
I wanted her... all right, but she-she didn't want me back.
Je la voulais... mais elle ne voulait pas de moi.
You're... coming back, though, right?
Vous revenez?
It's good to be back, right?
Content d'avoir repris le boulot?
Back into the coffee can? That's right.
C'est ça.
We'll be right back.
- On revient.
And those English boys... they're right. We've got to give this thing back...
Les Anglais ont raison, faut le rendre...
Responsible for East Coast. All right. Take it back.
Responsable de la Côte-Est.
All right, you can put it back.
Vous pouvez la remettre.
Whoa, whoa, put it back in your mom jeans, all right?
Redescends Maman, d'accord?
Well, your hair's grown back on the right side, so I'd say five years.
Tes cheveux ont bien repoussés, donc je dirais cinq ans.
Torres told him that she could walk back from his apartment, right?
Torres lui a dit qu'elle pouvait rentrer à pied de son appartement, non?
Why do you have to make me take her back right away?
Pourquoi m'as-tu demandé de la récupérer?
I just can't have anyone holding me back right now.
Je ne peux pas avoir quelqu'un dans les pattes en ce moment.
All right, fine, we going back to college?
Très bien, on retourne à la fac?
They sent me back to the same moment they sent you... right now.
Ils m'ont renvoyé au moment où ils t'ont envoyée...
Right. So when we said it back, we didn't really mean "I love you," we just were celebrating?
Donc quand on l'a répété, nous ne pensions pas "Je t'aime", nous le fêtions?
I'm paying you back for what happened on Enies Lobby right here!
Je vais te tuer ici et maintenant pour ce que tu m'as fait à Enies Lobby!
All right, now we're back from commercial break.
Bien, on est de retour de la pause publicitaire.
I'll be back in the morning, all right?
Je serai de retour demain matin, d'accord?
- All right. - Can you scratch my back?
Tu peux me gratter le dos?
I think if I could go back to Georgetown right now... back to Criminal Law 101, seat 35L... that was my seat...
Si je pouvais revenir à Georgetown... classe 101 du droit pénal, siège 35L... c'était ma place...
If we lost some votes, this is our shot to get them back... right here on the caucus floor.
Si on a perdu des votes, on peut les regagner... ici même dans ce caucus.
- All right, changing area's just back here. Yeah. Let's start with that.
Commençons avec ça.
right back at you 108
right back at ya 34
right back here 20
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
right back at ya 34
right back here 20
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back me up on this 16
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back in 260
back door 80
back me up on this 16