English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Round the back

Round the back traduction Français

445 traduction parallèle
He'll be off round the back now.
Il va faire le tour par la petite rue.
Hey, Little Boy, you go round the back, up on the balcony.
Hé, Petit Homme, tu vas derrière, par le balcon.
Round the back way.
Passons par derrière.
Go round the back
Faites le tour.
- Ground floor, round the back, on that side.
Oui, rez-de-chaussée, par-derrière.
- No, from round the back at Hakuga's
- Non, appelez Hakuga par derrière. - Oui.
I'll look round the back.
Je vais faire le tour.
Come in here round the back.
- A une heure. Un bon spectacle, à ne pas manquer.
Round the back.
Va à l'arrière.
How about the back door, though? Supposing they go round the back?
Et la porte de derrière, s'ils font le tour?
I'm going to go round the back.
Je vais passer par derrière.
Yeah, I take you out to the ship in the rowing boat, then double round the back smartish while they're sorting you out, and then pass the weapons through the porthole.
Ben? BEN : Ouais, je vous emmène jusqu'au navire, puis je le contourne pendant qu'ils s'occupent de vous et je glisse les armes par le hublot.
Park your car round the back. Then join the others.
Allez vous garer et rejoignez les autres.
Whilst the navy came in round the back and finished him off.
Allô? Non, pas maintenant.
There's some round the back there.
Il y en a d'autres derrière.
- No, he went round the back.
- Non. "Il est passé par-derrière."
I ain't got them, but I send the word round, those reporters will be back at their desks tomorrow.
Ce n'est pas moi. Mais je passerai le mot. Les journalistes seront de retour demain. lntacts.
After driving most of the day, I turned round and drove most of the night back.
J'ai roulé tout le jour, puis j'ai fait demi-tour.
Go round to the back door of the studios...
Entrez par la porte du personnel.
- Yes, and round by the back gardens.
- Puis par les jardins.
Well, we better sneak round the back.
- Quatre.
You'd better go round by the back way.
Allez-y. Emma va vous y emmener.
Emma will show you. Round the back way.
Demi-tour, les gars.
In the second round, when his back's to you, you twist his little finger.
Au deuxiéme round, quand il sera de dos, tu lui tords le petit doigt.
Maybe we could get the ranch back together again and round up the strays, and then we could...
On pourrait peut-être remettre le ranch sur pied... et rassembler les bêtes égarées.
But'tis a common proof that lowliness is young ambition's ladder, whereto the climber upward turns his face, but when he once attains the upmost round, he then unto the ladder turns his back, looks in the clouds, scorning the base degrees by which he did ascend.
Mais on voit souvent l'humilité servir d'échelle à l'ambitieux qui grimpe tourné vers elle, mais une fois en haut, lui tourne le dos et regarde les nuages, méprisant les degrés du bas qu'il a gravis.
If the jar is not busted, we've swung round and back towards Tirpitz.
On est en train de revenir sur le Tirpitz.
Drive round the corner and come back.
Tournons doucement le coin et revenons ici.
- Round the back
- Passez par derrière.
Then, in a given length of time, you take it back and you put the octagonal in the octagonal hole, the round one in the round hole.
En un temps donné tu dois les remettre en place, selon leurs formes.
Kate, I can have a pair of saddle horses put round back of the hotel.
Kate, je peux laisser une paire de chevaux sellés derrière l'hôtel.
The first thing I want you to do is round up every kid in town, boy or girl, who's got a bicycle and be back here with them in a half hour.
La première chose à faire, c'est de réunir chaque enfant de la ville qui a une bicyclette et de revenir ici avec eux dans 30 min.
- Where are the others? - They probably went'round by the back.
- Les autres ont filé par derrière.
That means you've been right round the town and back again.
Vous avez fait le tour de la ville.
What a shame - if I'd known I could have been back earlier, but I saw a bit of the picture round again.
Quel dommage! Si je l'avais su, j'aurais pu rentrer plus tôt. J'ai vu une partie du film deux fois.
You round the back.
Vous, derrière.
Tell him to come round the back or clear off.
Fais-le venir ici ou va dehors.
Without horses we can't get far, so we'll wait'til dawn breaks, when the patrol gets back from its round of inspection.
Sans chevaux, on n'ira pas loin. On partira à l'aube quand la patrouille reviendra faire son inspection.
I also learned that the two men had booked round-trip tickets... and would be back within a week.
Ils avaient pris un aller et retour. Ils reviendraient dans la semaine.
Tell him he'll hurt my feelings if he isn't back in his bed by the time I come round.
Dites-lui que je serai déçu s'il n'est pas dans son lit lors de ma tournée.
Excellent, now I suggest we go different ways and meet back at the furthermost point which is probably round the corner there somewhere, off you go, off you go now.
Excellent. Je propose que nous allions dans des directions différentes et que nous nous retrouvions au point le plus éloigné qui est probablement quelque part par là. Allez, allez à présent.
But walking back makes the round-trip two days.
Mais avec le retour à pied, ça fait deux jours en tout.
You go through that door there, round to the back of the studio.
C'est bon.
Round the back, most likely.
Sûrement dans le fond, là-bas.
Cobra wide in front George is Gergo right behind him and Fred Whiting, in 1996, will pasted on his back... are in the first round and Cobra maintains its leadership...
Quand les bateaux seront prêts il donnera le départ. C'est parti! C'est un départ sans problème.
Go round the back.
Pas par là, tu vas empester le saloon!
Meanwhile, back at the ranch, it was round-up time.
Pendant ce temps, au ranch... c'était moment décisif.
This is the one I want to have, so if you could just change the forms round - I can take this one back with me now.
Je pourrais repartir avec celle-là.
So he chains me to the back of the tank, and takes me for a scrape round at Dinsdale's..
Puis il m'a attaché au char d'assaut et m'a traîné jusque chez Dinsdale.
Well, this gentleman, sir, has come in - to report that he was sitting at home with a friend, when he heard a noise in the back room, went round to investigate - and found that £ 5,000 in savings had been stolen.
Ce monsieur est venu nous signaler qu'il était à la maison avec un ami, quand il a entendu un bruit dans la chambre, il est allé vérifier, et a constaté que 5,000 £ avaient été dérobées.
This is the back of the house, with Uncle Ted coming round the side to the front.
L'arrière de la maison avec oncle Ted venant du côté vers la façade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]