Same again traduction Français
1,801 traduction parallèle
Me and my brother are never going to look at the world the same again.
Mon frère et moi, on ne verra plus le monde de la même façon.
Yeah, but it's never the same again.
Oui, mais ce n'est jamais plus pareil.
Things were never the same again.
Les choses n'ont plus jamais été les mêmes.
Call this intuition but I have a feeling that after this one nothing will ever be same again.
Appelez cette intuition comme un présentiment mais, après tout ceci rien ne sera plus pareille.
Same again, Tom.
- Refais ça, Tom.
I mean, you wouldn't watch the same movie over and over again, would you?
Je veux dire, tu ne regarderais pas le même film encore et encore, n'est-ce pas?
Now, D.B. stopped at the station in American Fork, gassed up once early that day and then came back later that same night and gassed up again.
Donc, D.B. s'est arrêté à la station d'American Fork, a fait le plein une fois tôt ce matin-là, puis est revenu plus tard, le même jour, refaire le plein.
One day we'll all be under the same roof again.
Un jour, nous serons à nouveau ensemble.
I know all this because I am living the same day... over and over again.
Je sais tout ça parce que je vis le même jour... encore et encore.
I know all this because I am living the same day... over and over again.
Ma petite amie Rita va être en danger. Je sais tout ça parce que je vis le même jour... encore et encore.
So right there, in the exact same place that six months earlier I had walked up and found Marshall alone, crying over his breakup with Lily, I found him again.
Juste ici, à l'endroit exact où 6 mois plus tôt j'avais trouvé Marshall seul, pleurant sur sa rupture avec Lily, je le retrouvais.
I know all this because I am living the same day... over and over again.
Je sais tout ça parce que je revis la même journée... encore et encore.
I can't... sit there in that same crowd and watch you destroy yourself again. Oh, Stan.
Je ne peux pas... m'asseoir là dans la foule et regarder te détruire encore une fois.
If the same thing happened again, I'd never be able to face those people who died.
Comment regarder les morts en face si ce désastre a lieu de nouveau?
She was woken again by shouting from the same man at 3.30am.
Elle a été réveillée à nouveau par les cris du même homme à 3h.
Oh, I'll never watch "Happy Days" the same way again.
Je ne regarderais jamais "happy days" de la même manière maintenant.
2 words I never want to hear in the same sentence again are "flash" and'drive'.
Je ne veux plus entendre les mots "clé" et "USB" dans la même phrase.
It was... interesting, hearing the same story over and over again.
C'était intéressant d'entendre la même histoire en boucle.
Do you have any idea how much it hurts me to see you make the same mistakes again?
Tu sais combien ça me fait mal de te voir refaire les mêmes erreurs?
When an operator outlives his usefulness, we find in him, time and time again, the same signs.
Quand un agent nous montre des signes de faiblesse à chaque fois, on trouve en lui les mêmes caractéristiques.
It's like the same wedding over and over again.
C'est toujours le même mariage encore et encore.
And the only thing I don't get is how after having the same dream over and over again, it still manages to scare you.
Et la seule chose que je ne comprends pas est comment, après avoir fait ce rêve encore et encore, il te fait toujours aussi peur.
Two days later, I arrested him again in the same store.
Deux jours après, je l'ai arrêté un nouvelle fois dans le même magasin.
Never make the same ones again.
- On ne refait jamais les mêmes.
Is there a point to this? Yes. And pay attention, because I don't want to be saying the same thing again in two weeks.
Et écoute-moi bien, car je n'ai pas envie de te le répéter dans deux semaines.
Pay attention because I don't want to be saying the same thing again in two weeks.
Écoute-moi bien, car je n'ai pas envie de te le répéter dans deux semaines.
From knowing that clark would never look at you the same way again.
De savoir que Clark ne te regardera plus jamais de la même façon.
In the same situation, I would make it again.
Si la situation se représentait j'agirais de même.
Believe me, I will not make the same mistake again.
Crois-moi, je ne commettrai plus jamais cette erreur.
Then, the next year, the same thing happened all over again.
Puis l'année suivante, la même chose s'est reproduite.
A masked man carries out justice again on the streets of Santiago and it seems to be the same one that saved our reporter Carol Valdivieso
Un homme masqué continue a jouer les justiciers dans les rues de Santiago, Et il semblerait qu'il s'agisse du même homme, qui a sauvé notre journaliste Carol Valdivieso.
Not the same story again?
Toujours le même bla - Bla?
Jim, don't do the same thing again.
La ferme, la ferme, la ferme.
We are not likely to relive many of the same events again.
Il y a peu de chances que nous revivions les mêmes événements.
By sheer luck as, it happened, the reward mechanism delivered food at the same time again. and so the pigeon was reinforced in its idea that looking over the left shoulder was what got it the reward.
Par pure coïncidence, comme cela s'est produit, le mécanisme de récompense a à nouveau distribué de la nourriture, et alors le pigeon a été renforcé dans son idée que le fait de regarder par dessus de son épaule gauche lui apportait de la nourriture.
The same thing won't happen again.
Je ne répète pas mes erreurs.
It's the same sentence over and over again.
C'est toujours la même phrase.
- Yeah, and so we clicked back on the same file again, and then it was just a still photo of the beach.
- Oui, Et alors on a cliqué à nouveau sur le même fichier, et c'était juste une photo de la plage.
- Yeah, and so we clicked back on the same file again, and then it was just a still photo of the beach.
Parce que tu as eu un conseil de ton diabolique demi-frère jumeau.
I won't make the same mistake again.
Je ne referai plus la même erreur.
Fascinating, but what does a spirit who plays ding dong ditch have to do with the ghost of a bunch of american soldiers fighting the same battle over and over again?
C'est fascinant, mais qu'est ce qu'un esprit qui joue à "ding dong ditch" a à voir avec les fantômes de soldats américains qui continuent le même combat en boucle?
They have to do the same thing over and over and over again.
Ils doivent faire et refaire sans cesse la même chose.
So, they fight the same battle over and over again, just hoping for a different outcome?
Donc, ils revivent le même combat sans arrêt, en espérant un changement?
You know, you just try not to make the same mistake again.
Ce qu'il faut, c'est éviter de refaire les mêmes erreurs.
and i am forced to mate with the same old lioness again and again and again, while families pay to watch.
Et je dois me reproduire avec la même lionne encore et encore et encore, pendant que des familles paient pour regarder.
And again, just like on 9 / 11 they were talking about attacks on the same targets, the same tube stations at the exactly the same time as the actual attack happened providing some kind of cover for what must be operations orchestrating in some way by the States.
Une fois de plus, comme avec le 11 septembre il s'agissait de discussions à propos d'attaques visant les mêmes cibles et les mêmes gares ferroviaires ont eu lieu à l'heure exacte à laquelle sont survenus les attentats dans la réalité c'est une sorte de couverture qui a servi à mettre en place des opérations orchestrées par l'Etat
I'm afraid it looks like the same guy has been at it again.
J'en ai bien peur, il semble que ce soit le même gars qui ait encore frappé.
Remember how we failed them, so we don't fail the same way again.
afin de ne plus Jamais recommencer.
They hit the same spot again and again.
Ils frappent toujours au même endroit
After they kidnap the girls, they get'm across the border As soon as possible and there they sell them, they do the same thing over and over again.
Après l'enlèvement, les gosses sont acheminés jusqu'à la frontière.
Let me just say to you,'That's my point.'l'm not gonna make the same mistake again, okay?
Mais justement. Je ne referai pas la meme erreur.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
again and again and again 16
against who 36
again and again 108
against whom 18
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
against what 33
same shit 36
same here 431
same place 91
same to you 169
same old shit 20
same for me 44
same as usual 40
same as me 59
same age 24
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same question 21
same as you 248
same as last time 25
same goes for you 33
same time next week 44
same as yours 16
same old 229
same as yesterday 19
same as before 48
same question 21
same as you 248
same as last time 25
same goes for you 33
same time next week 44
same as yours 16
same mo 17
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376
same day 35
same time tomorrow 50
same for you 17
same m 73
same as always 89
same as it ever was 19
same as us 18
same guy 59
same thing 376