Satisfy traduction Français
1,424 traduction parallèle
For a well-balanced appetite, we must satisfy all our parts.
Qui veut un appétit bien équilibré doit satisfaire toutes ses parties.
I wasn't ever able to satisfy a first-rate woman, with my thing the way it is, because they all want to feel it.
Dans mon état, j'étais incapable de satisfaire une femme sans arriver à bander.
And in order to satisfy this curiosity you have brought my ship and my crew into grave risk.
En tant que second, c'est à vous de décider.
And in order to satisfy this curiosity, you have brought my ship and my crew into grave risk!
Et pour satisfaire cette curiosité, vous avez fait prendre à mon vaisseau d'énormes risques!
It'd take two men and a young gorilla to satisfy that, huh?
Pour satisfaire ça, faut bien deux hommes et un gorille.
Don't you be buying any junk from those peddlers just to satisfy your conscience.
je ne suis pas en mesure de rester.Désolée
I can't satisfy her, Dennis.
Je ne peux pas la satisfaire.
Finally a man who can satisfy two women at once.
Enfin un homme capable de satisfaire deux femmes à la fois.
Baby, if it don't satisfy kana, it won't matter.
Si le kana n'est pas satisfait, on n'arrivera à rien.
I was able to satisfy myself that not only do the backstairs windows open over the line but the bowing to the intersection of the Richmond and Wyndam lines were the Circle Line. Near Gloster road Station.
Et j'ai pu constater de mes yeux que non seulement les fenêtres de l'escalier de service donnent sur la voie, mais aussi que, au croisement des lignes de Richmond et de Wimbledon, avec la ligne circulaire près de la station de Gloucester Road,
Don't satisfy its curiosity.
Il ne faut pas satisfaire sa curiosité.
I can't find a man that can satisfy me.
Je ne trouve pas d'homme capable de me satisfaire.
His name's Dr. Lawrence Baird. He's chief psychiatrist... for the Cicero County Corrections Mental Facility- - a real dump, which ought to satisfy...
Lawrence Baird, psychiatre principal de l'asile... psychiatrique pénitentiaire du Comté de Cicero.
" They may not satisfy their hunger or fill their stomachs with it,
" ils ne pourront satisfaire leur appétit, remplir leurs estomacs,
Those who have been sullied are merely offered... to satisfy his voracious appetite.
Celles qui ont été souillées sont simplement offertes Pour satisfaire son appétit vorace
They say the king was drunk and cut off the Baptist's head to satisfy him.
On dit que le roi était ivre, et qu'on a décapité le Baptiste pour lui faire plaisir.
Never let it be... I said, never let it be said that Booker T. Washington did not satisfy a woman.
Que jamais- - J'ai dit, que jamais on ne dise... que Booker T. Washington n'a pas satisfait une femme.
In other words, you're telling us you've never had to satisfy any personal requests for Mr. McKussic.
Autrement dit, vous n'avez pas eu... à satisfaire d'exigences personnelles de M. McKussic.
Yes, it's me, my dearest. I'd love to embrace you, but first I have to satisfy my sense of moral outrage!
Mon amour, j'aimerais t'embrasser, mais je dois d'abord calmer mon indignation.
If there is anything I can do with my body to satisfy you?
S'il y a quelque chose que je puisse faire de mon corps pour vous satisfaire?
Michelle loves you, Mrs. Stevens, probably so much that she'll go with you, sacrifice her life to satisfy your anger.
Michelle vous aime, Madame Stevens... elle vous aime tant qu'elle est capable de partir avec vous... de sacrifier sa vie pour satisfaire votre colère.
That was quite a risk to run to satisfy archaeological curiosity!
C'était un grand risque à prendre pour satisfaire votre curiosité!
You did your best to satisfy that condition.
Vous avez fait de votre mieux pour satisfaire cette condition.
I recognize that you're trying to satisfy my condition.
Je dois reconnaître que vous essayez de satisfaire mes conditions.
Does a groin satisfy today?
L'aine donne-t-elle satisfaction de nos jours?
Oh, I think we can satisfy Mr. Harrow's fierce thirst for certainty.
On peut satisfaire la soif de certitude de M. Harrow.
I'm serious. I'm... That's the only thing that will satisfy me.
C'est la seule chose qui me plairait.
I'll satisfy that smile of yours. Come on.
- Je vais satisfaire ce sourire.
You just can't make enough swords and spears and knives and daggers to satisfy the demand.
Tu ne pourras jamais fabriquer assez d'épées et de dagues pour satisfaire la demande.
This year I have things to satisfy every taste. No my purse is empty.
Je dois satisfaire tous les goûts, ma bourse est vide.
Captain Macmorris, I beseech you now, a few disputations as partly touching the disciplines of the war, partly to satisfy my opinion... and partly for the satisfaction of my mind, as touching the direction of the military discipline.
Capitaine Macmorris, je vous en prie... accordez-moi un moment pour vous parler des disciplines de la guerre... en partie pour satisfaire ma pensée... et en partie pour la satisfaction de mon esprit... touchant l'exercice de la discipline militaire.
- I can satisfy myself with a chocolate bar.
Une barre de chocolat me suffit amplement. Vraiment?
Some call this desire love and it is desperately impossible to satisfy.
On appelle ce désir "amour"... et il est désespérément impossible à satisfaire.
This is the way to satisfy a lady.
Regarde comment on fait avec une dame.
So you can tell me how long my ass has to warm this chair... before I satisfy the mandatory requirements.
Dites-moi combien de temps je vais devoir rester pour satisfaire ces messieurs de la commission.
THE INDIAN'S GOING OUT TO SATISFY THE CROWD,
C'est ça, l'Indien va sortir pour satisfaire la foule.
It's more and more difficult for them To satisfy their sexuality.
Leur sexualité est de plus en plus difficile à satisfaire.
She now offers her own body to the sadistic perversions Of her sick daughter after promising Her new pleasures to satisfy her insatiable hunger
Elle offre son corps aux envies sadiques de son enfant dérangée après lui avoir promis de nouveaux plaisirs pour assouvir son insatiable appétit pour le sexe et la violence.
Nothing is to his I satisfy.
Vous critiquez tout.
- We were going to pass this way and... We wanted to satisfy the curiosity of Hastings.
Nous passions par ici et il a fallu satisfaire la curiosité d'Hastings.
Each night, you satisfy your passion for gambling, Lord Pearson, as each night Mr Lester satisfies his craving for the drug.
Chaque nuit, vous subissez votre passion du jeu. Chaque nuit, M. Lester subit sa passion pour la drogue.
You have no right to put us through this just to satisfy your curiosity.
Vous n'aviez pas le droit de nous imposer cela juste pour satisfaire votre curiosité.
- To satisfy your curiosity.
- Pour satisfaire ta curiosité. - Non.
We spent the remainder of the evening at a hotel. She left sometime after 2 : 00 a.m. Does that satisfy you?
Après, nous sommes allés à l'hôtel et elle est partie vers 2h.
I'm gonna dissect you to find out what the devil you've become. I can satisfy your curiosity right now.
Je voudrais te disséquer afin de comprendre quel diable tu es devenu.
5,000 should satisfy any qualms you have about my family tree.
5000 $ pour ne plus douter de mon arbre généalogique.
How far would you go... to satisfy your greed for land?
Jusqu'où iriez-vous... pour satisfaire votre soif de terre?
I'm here to satisfy you.
Je suis venu pour te satisfaire.
I'm here to satisfy your desires.
Je suis là pour satisfa ¡ re tous tes dés ¡ rs.
I'll try my best to satisfy you.
Je ferai de mon mieux.
I guess that thing made Adam believe he could satisfy his hunger for fame. And he destroyed himself rather than live without it. ( sighs )
Et il s'est détruit lui-même plutôt que de vivre sans.