Say goodbye traduction Français
4,885 traduction parallèle
I don't need advice from you on how to say goodbye to my son.
Je n'ai pas besoin de vos conseils sur comment dire au revoir à mon fils.
I just came to say goodbye.
Je suis juste venu dire au revoir.
♪ I say goodbye ♪
I say goodbye
As soon as you realised that it was her, and you were able to say goodbye properly, she left us.
Dès que tu as réalisé que c'était elle, et que tu étais capable de dire au-revoir convenablement, elle nous a quitté.
Say goodbye to Mommy.
Dis adieu à maman.
You needed to say goodbye.
Tu avais besoin de dire au revoir.
I came down to say goodbye to the tree, give it one final hug, and before I knew it, I was up here.
Je voulais dire adieu à l'arbre avec un dernier câlin, et sans m'en rendre compte, je suis arrivé là.
- Say goodbye, Walter.
- Dis bonne nuit, Walter.
- Say goodbye, Bubba J.
Dis bonne nuit Bubba J.
I've come to say goodbye.
Je suis venu dire au revoir.
You're not going to say goodbye.
Tu ne vas pas dire adieu.
It's sad how we must say goodbye as soon as we met.
C'est triste de déjà nous dire au revoir alors que nous venons de nous rencontrer.
All right, children, let's say goodbye.
Allez, les enfants, dites au revoir.
But what always hurts the most, is not taking a moment to say goodbye.
Mais ce qui fait toujours le plus mal, c'est de ne pas prendre un moment pour dire au revoir.
Say goodbye to that arm you have dreamed of.
Dites au revoir à ce bras dont vous rêviez tant.
And I couldn't bring myself to say goodbye.
J'étais incapable de venir lui dire adieu.
"Baby, little baby, it's time to say goodbye."
"Mon petit bébé, il est temps de se dire au revoir."
It's time to say goodbye
Il est temps de se dire au revoir
Say goodbye.
Adieu, tout le monde.
I came to say goodbye.
- Je viens prendre congé.
Say goodbye, Joy. - Thank you.
Dis au revoir, Joy.
Say goodbye, Anna.
Dis au revoir, Anna.
I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back.
Je dis adieu à M. Yashida et je rentre directement.
I came here to say goodbye to a man I once knew.
Je suis venu faire mes adieux à un homme que j'ai connu autrefois.
He just wanted to say goodbye, huh?
Il voulait juste me dire adieu, hein?
To say goodbye.
Pour faire mes adieux.
You asked me to come say goodbye.
Tu m'avais invité pour faire mes adieux...
And we're having a going-away party for Chantry, and you should come to it to say goodbye.
On fête le départ de Chantry. Tu devrais venir lui dire au revoir.
I.... I came to say goodbye.
Je... suis venu dire au revoir.
I just want to say goodbye.
Je veux te dire adieu.
I can't remember her name any more... to say goodbye.
Je ne me souviens plus de son nom... pour dire au revoir.
I am so sorry that Melissa isn't here to say goodbye.
Désolée que Melissa ne soit pas là.
I came to say goodbye.
Je viens te dire au revoir.
- Say goodbye.
- Dis au revoir.
- I get to say goodbye.
Je dois lui dire au revoir! - Katniss!
- No, I have to say goodbye.
- Non, laissez-moi lui dire au revoir.
And heartbreakingly, to say goodbye to all but one.
Et le cœur brisé, de leur dire... de leur dire au revoir à tous... - excepté un.
Say goodbye.
Dis-lui au revoir.
Speaking of small scientists, say goodbye, Barb.
En parlant de petits scientifiques, dis au revoir, Barb.
Say goodbye to ice cubes with the Re-Freeze-a-Fan!
Dites au revoir aux glaçons avec le Ventilo-Qui-Re-Glace!
Did you say goodbye to your parents?
Tu as salué tes parents?
Say goodbye to your art project.
Oublie ton projet artistique.
Say goodbye to your wife.
Dis au revoir à ta femme.
Use it to say a proper goodbye.
Profitez-en pour faire de vrais adieux.
We'll say goodbye first, and then we'll leave.
On dit au revoir et on y va.
Say goodbye.
Dis-leur adieu.
But he very much wants to say his goodbye in person.
Mais il tient beaucoup à faire ses adieux en personne.
Don't say it like you're saying goodbye.
Ne dis pas ça comme si c'était un adieu.
They always say that when they're saying goodbye.
Ils disent tous ça en guise d'adieu.
All right. I think we've said all there is to say. - My respects. - Goodbye.
Je vous demande de laisser tomber et d'oublier la provocation.
You're not gonna even get to say goodbye.
Je vais te défoncer!