Scramble traduction Français
613 traduction parallèle
Scramble three and a cup of jamocha.
Allez, on ne rigole pas. - 3 œufs brouillés et un café.
Scramble three in a hurry. It's Bill White. Bread or toast?
- 3 œufs brouillés pour Bill White.
- Now I'm going to scramble this egg.
- Je vais lui en faire baver.
I'll scramble those eggs.
Je vais te brouiller des œufs.
Scramble!
Grouille!
If Muley can scramble along, I... I guess I can.
Si Muley arrive à s'en sortir, je dois y arriver aussi.
If I asked for them fried, you'd scramble them,
Si je dis frits, ce sera brouillés,
Flying a fighter in a scramble is one thing. You can go up and get it over with.
La mission d'un avion de chasse lors d'une alerte est bien courte.
What are you going to do, scramble it?
Vous allez le battre?
- No more hot water to scramble out of. - Oh.
Finis les ennuis.
Sit there and stew in your own juice if you want to. Scramble your papers.
Restez là à mariner dans votre jus et à gribouiller vos papiers.
Let's scramble.
Faisons vite.
They play around the law, scramble under it and climb over it.
Ils contournent la loi.
Japanese people only scramble to find a lawyer when they're sued.
Au Japon, on cherche un avocat quand on va en justice. Ici aussi, danger!
- Better not spread them out too much. No transportation for a scramble.
- On ne peut pas... c'est trop risqué.
I'll scramble you some eggs.
Avec des œufs brouillés.
Let the little shows scramble for the thin milk.
Les petites villes ne rapportent rien.
If this touches her in any way, any way, I'll scramble it so you'll all be stopped.
S'il lui arrive quoi que ce soit, je vous balancerai tous!
That phone call scramble your head?
Tu l'as reçu sur la tête, ton coup de téléphone?
Well, I mean, are we gonna scramble him up?
On va s'occuper de lui?
Scramble!
Décollage immédiat!
Scramble all aircraft immediately! Condition Red!
Décollage immédiat de tous les aéronefs.
Scramble out of bed with these shoes!
Et descendez du lit avec vos chaussures!
What do you mean, "scramble"?
Qu'appelez-vous brouillés?
You can scramble them, coddle them or devil them.
Brouillés, à la coque, à la diable.
Three months ago, I couldn't scramble eggs.
Il y a trois mois, je ne savais même pas faire une omelette.
When we have many thousand more We'll scramble them
Puis encore d'autres milliers
- Gonna be at that pig scramble?
- Tu vas à la course aux cochons?
I got 15 hamburgers going, I got franks in the grill... white down, wheat down... scramble a pair in a skillet.
Sans cesse à les retourner. Battre les œufs à la poêle... Avec cette main, je casse la laitue.
You know, if i prod you hard enough, you can scramble up to the occasion, or at least part way.
Si je te dérange trop, tu peux comprendre pourquoi, au moins en partie.
Stop me again and I'll scramble us up a couple of eggs.
Retiens-moi encore. Je vais nous brouiller quelques oeufs.
- I didn't say that. - Come on, scramble.
Allez, les gars, on y va!
With Broderick, I'm on mine. I can't fire him, scramble his whole command overnight.
Quant à Broderick, je ne peux le saquer, ni tout démolir du jour au lendemain.
And put it on scramble, will you?
- Et mettez-le sur brouilleur.
Our destination has been scramble-fed into the ship's computers.
La destination a été enregistrée directement dans nos ordinateurs.
Scramble 2 on the hotline.
Scramble 2 sur la ligne directe.
This is priority, double-scramble the line.
Priorité un, double brouillage sur la ligne.
Put this in the proximity of the Companion and it will scramble every electrical impulse it can produce.
Placé à proximité du compagnon, cet instrument brouillera toutes les impulsions électriques.
2 Section, scramble!
Secteur 2, dispersez!
It's a squadron scramble, sir.
L'escadron décolle sur alerte, commandant.
Why don't we stay in and scramble something?
Restons ici, et grignotons un morceau.
- No, Rose, I think... I'll scramble up the dunes and pay my respects to my wife.
- Non, Rose, je pense que je vais passer par les dunes et payer mes respects à ma femme.
~ Who, day and night, must scramble for a living ~
Qui doit trimer jour et nuit Pour simplement survivre,
Those diesels, when they see a cute chick like you, they're not gonna screw around. They're gonna take your brains out, scramble'em and have you for breakfast.
Quand ces gouines verront une si jolie gosse, elles vous avaleront toute crue au petit déjeuner.
They're getting back up, trying to scramble over.
Elles se relévent. Elles escaladent le tas, passent par-dessus!
Had to scramble around a little bit to find the materials, but I've got his recipe brewing now.
J'ai dû chercher un peu pour trouver les matériaux, mais sa recette est en train de macérer.
I managed to scramble their signals.
J'ai réussi à brouiller leurs signaux.
There's a scramble in front of the goal.
C'est la cohue devant le but.
The air force can scramble from Pretoria, shoot us down and get home for breakfast.
Ils peuvent venir nous abattre et rentrer pour le petit déjeuner.
- You never asked. - You can scramble an egg, can't you?
Fallait le demander.
Well, you bend down and I climb on top of you and scramble up.
Je ne comprends pas. POLLY :