Slap it traduction Français
536 traduction parallèle
You said you liked roquefort and I was just telling you how they slap it out...
Vous avez dit que vous aimez le roquefort et je vous expliquais comment ils le frappent.
- Can I slap it out of him?
- Je peux m'occuper de lui?
It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow!
L'affaire est dans le sac. Le préjudice est flagrant. On attaque en justice demain.
Mr. Larsen, you said, "Slap it together."
M. Larsen, vous avez dit :
Why your types are as old as history If you can't lay your dirty fingers on a decent idea, and turn it and squeeze it and put it into your own pocket, you slap it down!
Si un projet vous échappe, vous l'écrasez comme une fourmi.
You were in such a hurry to take it and slap it in the bank.
Tu t'es dépêchée de le porter à la banque.
Anything you see, slap it with a Red River D and burn it deep.
Quoi que vous voyiez, marquez-les du D de la Rivière Rouge, et en profondeur.
If I have to slap it out of you, I will.
S'il faut que je te mette des claques, je le ferais.
- Slap it up.
Appuie!
I wouldn't blame you if you slap it away.
Je ne vous blâmerais pas si vous abandonniez.
Most of the time, I slap it.
Généralement, je le frappe.
Slap your foot down! Slap it down hard!
Posez votre pied lourdement.
So I refuse. I refuse to slap it in the face with pizza. This makes sense, no?
Je refuse de la bafouer avec de la pizza, vous comprenez?
Before they milk them, the sheep people slap them all around underneath to make the milk thicker and then they put it in a cave and...
Avant de les traire, les gens les frappent par-dessous pour rendre la lait plus épais, ils le mettent dans des grottes et...
This is a slap in the face, Pépel, and I won't take it sitting down.
C'est comme un coup de fouet que tu viens me donner Pépel. Je n'encaisse pas les coups de fouet!
¶ wow-wow-wow - wow, wow-wow ¶ ¶ slap that bass slap it till it's dizzy ¶
Slappe la basse jusqu'à l'étourdir
¶ slap that bass use it like a tonic ¶
Slappe la basse, fais-la pétiller
- I'm not worrying about you. It'll be inconvenient for me if they slap the Kid in the hoosegow.
Ça ne m'arrangerait pas du tout que le Kid aille moisir en taule.
Is it another slap you're asking for, Mr. Butler?
Vous voulez une autre gifle, M. Butler?
Get on with it. Slap it together.
- Bouclez donc tout ça.
I'd slap you if I thought it would do you any good.
Je te giflerais si ça pouvait te toucher.
It's wicked to slap a man's face on a Sunday.
C'est méchant de faire ça un dimanche
You can get it from the slap Of a big string bass
On peut l'entendre dans le claquement D'une contrebasse
- After all, it was only a slap.
Seulement une gifle.
I know it may seem stupid of me but it's not the slap I'm worried about. It's the reason.
Ce n'est pas la gifle qui m'inquiète... c'est le motif.
It was just asking somebody to slap leather with you.
Tu cherchais quelqu'um pour te défier.
I wish it to be known that I will slap the face of the first person who makes the mistake of calling me Forestier again.
Je voudrais qu'on sache que je giflerai le prochain qui commettra l'erreur de m'appeler encore Forestier.
He likes to get up on those mountain tops and slap the hurricanes down. He can do it, too.
Il aime escalader les montagnes et braver les tempêtes.
Skinny takes me out in a rowboat, begins criticizing my family, though, and to make it worse, he slaps me, so I slap him back.
Skinny me fait faire un tour de barque, mais se met à critiquer ma famille, et pour arranger les choses, il me gifle, alors je le gifle aussi.
- Slap some chili on it.
– Avec du chili.
Is not it enough to slap the other day?
Je vais à la chasse, tu m'accompagnes? La gifle de l'autre jour t'a pas suffi, t'en redemandes?
Shall I slap you on the back, or shall I call the waiter to do it?
Dois-je vous taper dans le dos ou appeler le garçon pour le faire?
Well, you won't have to look far in this outfit. It'll come slap at you.
Ce n'est pas cela qui va manquer, croyez-moi.
- Yeah, right here he said it. And he wanted to slap me around too.
Il a voulu me gifler, aussi.
Anyone tries it, I'll slap the biggest fine on him I can. - But why?
Celui qui essaiera paiera l'amende du siècle.
It's soft but it has a slap sound.
C'est un nom doux mais qui claque.
It's the system, but... if you ask me, I'd slap those tough kids down before they start any trouble.
C'est le système, mais... Moi, je remettrais ces gosses à leur place avant qu'ils tournent mal.
It was kind of a slap.
Comme une gifle.
Or a slap in the face. It's easier than understanding.
Plus facile que d'essayer de comprendre!
And I don't like for people to slap my hat around till it gets all out of shape.
Moi, je n'aime pas qu'on écrase mon chapeau.
Because she gave you the slap... so she deserves it.
Car cette gifle, c'est elle qui l'a donnée,
And I reckon Mrs. Call's been mad at the whole world and now it's come back to slap her down.
Je crois que Mme Call a été mauvaise avec les gens, et maintenant, ça lui revient.
I could slap a fine on you! You just reminded me. I was gonna go fishing with it.
C'en était peut-être une pour la pèche.
So it's right that he can slap her now!
Eh bien qu'il la gifle.
It was like a slap in my face.
Ce fut cinglant comme une gifle.
It's cold. A little kiss and a big slap. Is that right?
"un baiser et une gifle" c'est bien ça?
I don't deserve this slap, I give it back to you.
Je ne mérite pas cette gifle, je te la rends.
Many, many times I get punched in boxing... I take all these punches but I never feel them, but sometimes I just get a little slap and I feel it.
Très souvent, je prends des coups des sacrés coups même, mais je ne les sens jamais et, des fois, je prends une petite gifle et je la sens.
- It Had to slap him.
- Il fallait le gifler.
Don't just slap the oil on anywhere, damn it!
Tu mets de l'huile partout!
- He thinks you're one of them. So he gets closer and closer... He doesn't know it's you, you slap the cuffs on.
Non, il vous prend pour un complice, alors il s'approche, il ne sait pas que c'est vous et alors, clac, les menottes!
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it is good 116
it's cold 680
it's warm 139
it's over 4654
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's okay 22028
it's ok 4874
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
itch 25
it's all right 8832
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287
it's not 5855
itself 24
it's about damn time 34
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's only fair 72
it's a girl 287