English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So last night

So last night traduction Français

2,701 traduction parallèle
Okay, so last night, we went to this skeevy dive bar.
Ok, donc la nuit dernière, nous sommes allés dans ce bar de plongé
So last night didn't inspire a change of career?
Donc hier soir ne t'a pas donné envie de changer de carrière?
So, Kevin made another attempt on his life last night. He drank two bottles of dish soap.
Kevin a fait une autre tentative de suicide en buvant deux bouteilles de détergent.
So when you were up last night,
Hier soir, avant de vous coucher
So, you know, last night... with that kid, I'm thinking to myself,
Alors, tu sais, la nuit dernière... avec ce môme, je réfléchissais,
Look, I called in sick before I went to bed last night, which is more than six hours in advance, so if you couldn't find anyone to cover, it's not my fault.
Ecoute, je me suis fais porter pâle avant que je n'aille au lit hier soir, ce qui représente plus que six heures en avance, alors si tu n'as pas pu trouver quelqu'un pour te couvrir, ce n'est pas ma faute.
So... Read your book last night.
donc... j'ai lu ton livre cette nuit.
So, there were an unusual amount of tweaky-looking vampires scuffling around the doorstep last night.
Alors, il y avait une quantité inhabituelle de vampires affamés qui trainaient autour de l'entrée la nuit dernière
Hey, so what was with the bang-off I had to listen to last night?
Hé, ainsi ce qui était avec Le coup de feu que j'ai entendu l'autre nuit?
The storm is expected to last all through tomorrow, tapering off by tomorrow night, so, watch out on your morning and evening commute...
On s'attend à ce que la tempête dure jusqu'à la fin de demain, et peut-être même demain soir, Donc, faîtes attention le matîn et l'après-midi...
Tina got so pissed last night she lost one of her shoes.
Tina s'est trop énervée hier soir, elle a perdu une de ses chaussures.
He was so distraught last night, we had to sedate him.
Il était tellement bouleversé hier soir, qu'on a dû le mettre sous sédatif.
You know what's so great about what happened last night, Councilwoman?
Tu sais ce qu'il y a de si génial dans ce qui s'est passé hier soir, Conseillère?
Oh, so tell me- - any backlash today from the two-fisted justice you dispensed in the movie theater last night?
Oh, alors dis moi- - aucune réaction négative aujourd'hui de la justice costaud que tu as distribué au cinéma hier soir?
We should have said something last night, but my dad was just so great about the party, and I...
On aurait du dire quelque chose la nuit derniere mais mon père était juste si bien après la fête et je...
I swear. The last I saw her, she said she was gonna break it off with the guy that night. So...
je le jure. la dernière fois que je l'ai vu, elle a dit qu'elle allait rompre avec le mec cette nuit là et je suis parti.
Previous counsel got sacked last night, but the con is booked and the solicitor wants to keep it so the client can meet his new brief.
- Le précédent conseil a été renvoyé la nuit dernière, mais le contrat est conclu et l'avoué veut le garder afin que le client puisse obtenir une nouvelle plaidoirie.
So you went to Garrett about it last night.
Donc t'en as parlé à Garrett.
So, are we gonna talk about last night?
Alors, allons nous parler d'hier soir?
So where were you at midnight last night?
- Vous pourriez vouloir le venger.
So, these dreams- - did you have one last night?
Alors, ces rêves... T'en as fait un cette nuit?
So, you show up last night asking me about that old lighter trick ; today I see you tailing me.
Donc, vous vous êtes présenté la nuit dernière pour me demander à propos de ce vieux briquet, aujourd'hui tu me suis.
So did either of you hear a gunshot last night or early this morning?
Un de vous a-t-il entendu des coups de feu la nuit dernière ou tôt ce matin?
So, Mac got high last night.
Mac c'est défoncé hier soir.
So, umm... last night, you didn't end up taking drugs or anything before you came see me?
Alors, umm... la nuit dernière, T'as pas pris de drogue ou d'alcool avant de venir me voir, si?
So did you sleep with him last night or something?
Alors tu as couché avec lui, la nuit dernière?
So were you drunk last night when your life-threatening case material got stolen?
Etais tu ivre la nuit dernière quand tes infos de vie ou de mort ou été volées?
So, you can't remember where you were last night?
Donc, vous ne vous rappelez pas ou vous étiez la nuit dernière?
So, this guy doesn't know where he was last night.
Donc ce gars ne sait pas où il était la nuit dernière.
So, what happened when your lying husband got home last night?
Alors, qu'est-ce qu'il se passe quand ton menteur de mari est rentré à la maison l'autre soir?
TT : So, how was last night?
Alors, c'était comment hier soir?
So, last night, 3 unidentified males were found in a lifeguard tower in Los Angeles'South Bay.
La nuit dernière, on a trouvé trois corps non identifiés dans un poste de secours dans la baie sud de Los Angeles.
I am so sorry about last night.
Désolé pour hier soir.
Just so we're on the same page, I remember very little about last night.
Soyons bien d'accord, je me rappelle quasiment pas de la nuit dernière.
We camped out last night so we could get huntin'first thing this morning.
On a campé là hier soir pour pouvoir chasser à la première heure.
So you did all that last night?
Donc vous avez fait tout ça la nuit dernière?
So, you met outside of work, maybe had dinner last night?
Vous la voyiez en dehors du travail, vous avez peut-être dîné ensemble hier soir?
He was on duty late last night, so we woke him up to find out if he saw anything, and he starts acting all squirrely.
Il était en service tard la nuit dernière, alors on l'a réveillé pour savoir s'il avait vu quoi que ce soit, et il a commencé à agir bizarrement.
So how was the last night at Renauro's?
Alors, comment c'était hier soir au Renauro?
So... I'm gonna tell you that not only do I have physical evidence that you and Pia were in the minivan last night...
Donc, je vais vous dire que non seulement j'ai des preuves que vous et Pia étaient dans le minivan hier soir...
So, last night was New Year's Eve.
Hier soir, c'était le Nouvel An.
So I just went to the lobby to get the paper, and Tony said there was an accident with the elevator last night.
Je vais donc aller à la réception pour avoir le papier, et Tony a dit qu'il y avait eu un accident avec l'ascenseur la nuit dernière.
For being so amazing last night.
D'avoir été aussi gentleman, hier soir.
I am so relieved that none of you kids were hurt last night.
Je suis soulagé qu'aucun de vous n'ait été blessé, hier soir.
When I talked to him last night, I got a bit emotional and told him I was feeling a bit homesick, so... ( Chuckles )
Quand je lui ai parlé cette nuit, je me suis laissée aller à la confidence et lui ai dit que j'avais le mal du pays, alors...
You know, maybe I came down here last night and graffitied all over the walls just so I could watch you scrub it off.
Peut-être que je suis venue cette nuit et que j'ai fait des graffitis sur le mur pour que je puisse te voir le frotter.
I'm so happy I didn't blow up last night.
Je suis si heureux de ne pas avoir exploser la nuit dernière.
I mean, he was so alive last night, and now this?
La nuit dernière, il était vivant, et maintenant ça?
It was late last night so Rohan asked me to stay over...
Il était tard donc Rohan m'a proposé de rester...
I just tweaked it in ballet class last night, so...
Je me le suis juste tordu durant le cours de ballet, hier soir, alors...
So... was I right about last night or what?
Alors... avais-je raison à propos d'hier soir ou pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]