English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Stop this

Stop this traduction Français

12,128 traduction parallèle
Well, then you're gonna have to stop this thing!
Alors arrête ce truc!
Maybe the only way to stop this stupid prophecy is to embrace it, control it.
Peut-être la seule façon de l'arrêter cette prophétie est stupide de l'embrasser, le contrôler.
Stop this game.
Arrêtez ce jeu.
Could you just stop this, this once?
Pourriez-vous juste arrêter ceci, pour une fois?
He swears he's only trying to help us to stop this terrible situation from happening.
Il jure tenter seulement de nous aider à empêcher cette terrible situation.
And you want to cry, to run, to break something, because you realize you can't do anything to stop this mass destruction machine.
Et on veut pleurer, courir, casser un truc, car on réalise qu'on ne peut pas arrêter cette machine de destruction massive.
The government wanted to stop this at the grassroots level, but the reaction was opposite.
Le gouvernement a voulu stopper ce mouvement à la base, mais ça a eu l'effet inverse.
Stop this action of killing people!
Arrêtez cette tuerie!
We gotta stop this now.
On doit arrêter ça maintenant.
I have to stop this!
Je dois arrêter!
We have to stop this now.
Nous devons arrêter ça tout de suite.
I can stop this from here.
Je ne peux pas arrêter ça d'ici.
- That's impossible... - You have to stop this train. I can't.
Je voulais que vous soyez mieux que moi.
Can you believe we used to stop this stuff before it happened?
Tu le crois qu'on arrêtait tout ça avant que ça arrive?
Maybe you know a way to stop this from happening.
Peut-être que vous connaissez un moyen d'arrêter cela ne se produise.
And I promise you that I will never stop fighting to save this city.
Et je vous promets que je ne cesserai jamais de combats pour sauver cette ville.
What makes you think you can stop him this time?
Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez l'arrêter cette fois?
You're not doing this to stop a psychopath.
Vous ne faites pas cela pour arrêter un psychopathe.
Glenn, all this nonsense has to stop now.
Glenn, tout ça doit s'arrêter.
There are heroes all over this town, and none of them have been able to stop me yet.
Il y a des héros partout dans cette ville, et aucun d'eux n'a été capable de m'arrêter pour l'instant.
I don't want to figure out how to stop feeling this sad.
Comment ne plus être aussi triste.
If this is a lie, please stop the car and let me out.
Si c'est un mensonge, arrêtez et laissez-moi sortir.
This is my house and I will stop your air.
C'est ma maison et je vais te calmer.
Stop me if you heard this one, Jack.
Arrêtes moi si tu la connais, Jack.
Last night I got a paper cut that wouldn't stop bleeding, and this morning I found out that my clinical trial isn't working.
Hier soir, je me suis coupée avec du papier, ça n'arrêtait pas de saigner, et ce matin j'ai découvert que mon essai clinique ne fonctionnait pas.
And if you really do love her, you'll put a stop to this right now.
Et si tu l'aimes vraiment, tu y mettras fin maintenant.
This insanity has to stop.
Cette folie doit s'arrêter.
Everyday people, teachers, doctors, street cleaners, everyone, the whole country said, "This must stop!"
Des gens ordinaires, des enseignants, des médecins, des balayeurs de rue... DÉFENSEUR DE MAÏDAN... le pays tout entier a dit : "Ceci doit prendre fin!"
I don't know whether to never talk about this again or to never stop talking about this.
Je ne sais pas si on en a déjà parlé mais on n'arrêtera pas d'en parler, jamais.
Never stop talking about this.
Ça ne s'arrêtera jamais.
- Definitely never stop talking about this.
- Définitivement, jamais.
It's just I - - Stop thinking! This is how you get into trouble.
Arrête de réfléchir, c'est comme ça que tu auras des problèmes.
How are we supposed to stop this thing if we can't shoot it? I don't know.
Je ne sais pas.
Okay, stop me if you've heard this before.
Arrêtez-moi si on vous l'a déjà dit auparavant.
Well, they're gonna try to stop you, but you gotta say, "Fuck it," and keep moving, because this is your highway, and tonight might just be the night you finally outrun those wicked demons once and for all.
Ils voudront vous arrêter, mais on les emmerde, continuez, c'est votre route, et ce soir, vous arriverez peut-être à enfin en finir avec vos démons.
Ava and Kim can't stop throwing up this, like, black stuff all over the place.
Ava et Kim vomissent un truc noir.
Well, they're gonna try to stop you, but you gotta say, "Fuck it," and keep moving because this is your highway.
Ils voudront vous arrêter, mais on les emmerde, continuez, c'est votre route,
Sheldon, this has to stop.
Sheldon, cela doit cesser.
Stop! This is the magic part of the forest.
C'est l'endroit enchanté de la foret.
Then we don't stop, DiNozzo, until The Calling's dismantled and this psychopath is captured or dead.
Alors nous ne nous arrêtons pas, DiNozzo, jusqu'à ce que la Vocation tombe et que ce psychopathe soit capturé ou mort.
Please, stop with the riddles and tell me what this is about.
S'il vous plaît, arrêtez avec les énigmes et de me dire ce qu'il en est.
Listen, we both decided that we were gonna stop doing this together, okay?
Ecoute, on a tous les deux décidé qu'on arrêterait de faire ça ensemble, ok?
If Catalina Diaz can help us stop him... all this will be worth it.
Si Catalina Diaz peut nous aider à l'arrêter... Tout ça vaut le coup.
This has to stop.
Ça doit s'arrêter.
Like, stop being this nice.
Arrête d'être aussi gentille.
I know her family is a pain in the ass, but if we let her in the door at this stage, trust me, they will not stop.
Je sais que sa famille est une plaie, mais si on se laisse faire, ça n'en finira jamais.
I would pitch this to President Bozek when I stop in Kiev en route to Moscow.
J'en parlerai au Président Bozek quand je m'arrête à Kiev avant Moscou.
Is this mess finally going to stop?
Ce bordel va s'arrêter un jour?
Stop it. I don't need this from you, too.
J'ai pas besoin de ça de ta part aussi.
A lot of folks in this town think you walk on water, Frank, but I'm not one of'em, so say what you got to say, or stop wasting my time.
Beaucoup de cette ville pensent que vous marchez sur l'eau, mais pas moi. Dites ce que vous avez à dire, ou cessez gaspiller mon temps.
But I never make the link that this can stop my career.
Je ne songe pas à arrêter ma carrière à cause de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]