English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Stupidity

Stupidity traduction Français

927 traduction parallèle
Don't add stupidity to the list of your misdeeds, Margaret.
N'ajoute pas la stupidité à la liste de tes méfaits, Margaret.
What stupidity!
Quelle stupidité!
- Stupidity, huh?
- Stupidité, eh?
You should have realized by now, my dear, that I hate stupidity masquerading as criticism.
Tu devrais avoir compris maintenant que je déteste la bêtise déguisée en critique.
What refreshing stupidity.
- Pour manger? Quelle stupidité rafraîchissante.
To serve a sundae without a cherry is simply stupidity itself.
Servir un sundae sans cerise, c'est complètement stupide.
There's so much stupidity in here that I can't breathe properly.
Ça pue la bêtise, ici, et je ne respire pas bien.
Oh yes, you've been most patient with me and with my stupidity.
Vous avez fait preuve de patience envers moi et ma bêtise.
What stupidity!
- Quelle stupidité!
Stupidity!
Un tas de babioles!
But because of a stupidity like that one.
Mais à cause d'une bêtise comme celle-là!
- It's rather humiliating, of course, to realize that superiority is just a mild form of stupidity.
C'est plutôt humiliant de comprendre que la supériorité n'est qu'une sorte de stupidité.
No, Henry! Everything you told me... What... their efforts to reform, and all that, is a colossal stupidity.
Toute cette affaire à propos de ses efforts pour être meilleur, est stupide.
Lose respect for cowardice and stupidity?
Le respect envers la lâcheté, la stupidité?
I'm not interested in her stupidity
Sa stupidité ne m'intéresse pas.
And I spoke to him insolently with my lofty pretentiousness and stupidity.
Moi, je lui parlais avec insolence du haut de ma prétention et de ma stupidité.
My stupidity begins to amaze me.
Ma bêtise finit par m " émerveiller.
Of all of the confounded stupidity.
De toutes les stupidités.
For last night. My stupidity about the costume.
Hier soir, ma bêtise par rapport au costume.
Your arrogance, your stupidity, your bad manners...
Arrogants, bêtes, grossiers...
Personally, I think it's just plain stupidity to drop it.
C'est idiot de tout lâcher.
Since this corner druggist at my elbow tells me that I shall be confined to this moldy mortuary for at least another 10 days due entirely to your stupidity and negligence I shall have to carry on my activities as best I can.
Puisque ce maudit pharmacien me dit de rester allongé dans cette morgue sordide pendant plus de dix jours, et ceci à cause de votre stupide négligence, je vais devoir mener mes affaires du mieux possible.
I can forgive almost anything but stupidity.
S'il y a une chose impardonnable, c'est la bêtise.
I put away my money then saw the pointlessness, the stupidity of what I was doing.
Je rangeai mes billets et je sentis l'inutilite, la folie de ce que je faisais.
You suspected Dr. Germain but Dr. Monatte accuses you of stupidity!
Vous soupçonniez le docteur Germain et c'est le docteur Monatz qui vous accuse de sottises!
- Stupidity.
- Par bêtise.
- Stupidity and crazy suspicion.
- Bêtise et méfiance idiote!
As much as I'd like to put an end to this stupidity, I am helpless.
J'aimerais aussi arrêter tout ça, mais je ne peux rien.
It is a wise man who knows where courage ends and stupidity begins.
Un homme sage sait distinguer le courage de la bêtise.
I'm... I'm afraid that was pure stupidity.
C'était stupide de ma part.
The stupidity of the people. The idiocy of their laws shall not stop me.
La stupidité des gens, la bêtise de la loi ne m'arrêteront pas.
And today would otherwise be a total loss, thanks to my stupidity.
Aujourd'hui serait une perte grâce à ma stupidité.
That is stupidity. That is superstition.
C'est une bêtise, une superstition.
Stupidity has saved many a man from going mad.
La stupidité en a sauvé plus d'un de la folie.
We are protected by the enormity of your stupidity for a time.
L'énormité de ta stupidité te protège... Pour un temps.
An old stupidity that has caused much pain in the world.
Une vieille bêtise qui a bien fait souffrir le monde.
Like betrayal or stupidity.
À de la forfaiture ou à de la stupidité.
- It's because of stupidity!
Parce qu'on est un troupeau de vaches!
Yes, stupidity.
- Des vaches, parfaitement!
- I'm impatient with stupidity.
- C'est la stupidité qui m'impatiente.
What new stupidity is the fool up to now?
Léon! Que va-t-il faire, comme bêtise, cet animal?
For their mammoth stupidity I should've been broken in half and dropped piecemeal into the sewers.
J'aurais dû être misérable et me retrouver dans les égouts.
I might just put it down to feminine stupidity.
Encore que... que je fasse toute réserve... sur l'inconscience des femmes, ben!
For your stupidity, you can join them!
- Allez les rejoindre avec votre bêtise!
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
La bêtise n'est pas héréditaire.
I wondered what stupidity you were going to do.
Je me demandais quelle bêtise vous alliez faire.
I will have you beated with red iron for your stupidity.
Je vous ferai battre au fer rouge pour votre stupidité.
- It's incredible stupidity...
- C'est incroyablement stupide...
A true sign of stupidity!
- Quel signe de stupidité!
What stupidity!
C'est stupide!
- I never head of such utter stupidity!
C'est stupide!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]