English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Such a pleasure

Such a pleasure traduction Français

300 traduction parallèle
Captain Butler, such a pleasure to see you again.
Quel plaisir de vous revoir!
This is such a pleasure.
C'est un tel plaisir.
Ah, such a pleasure to make your acquaintance!
C'est un tel plaisir de vous rencontrer.
- That's what makes it such a pleasure.
- C'est ce qui nous réjouit.
Such a pleasure my dear Lady Godolphin.
Ce fut un plaisir, Lady Godolphin.
Oh, madame, such a pleasure.
Oh, Madame, quel plaisir.
It's always such a pleasure to see you, Madame Bovary.
C'est un plaisir de vous voir.
This is such a pleasure to meet you, Mr. Emery.
Quel plaisir de vous rencontrer, M. Emery!
But this uniform is such a pleasure...
Ah oui, cet uniforme fait plaisir...
Dr. Bradford. Such a pleasure.
Dr Bradford, quel plaisir.
Thank you for calling, such a pleasure.
Merci de votre visite. Ce fut un plaisir.
Our forest was such a pleasure to roam about, but now even I go round it.
C'était une belle forêt avant, elle faisait chaud au cœur, et maintenant je dois prendre un autre chemin.
It'll be such a pleasure for everyone at the party.
Ce serait une telle joie pour tous les gens de la réception.
Especially since this duty is such a pleasure.
Surtout quand le devoir est un tel plaisir.
It's such a pleasure to see you again.
C'est un immense plaisir de vous revoir.
Do you think is such a pleasure to stay here?
Croyez-vous que je fais ça par plaisir?
And he's such a pleasure to do business with that I have decided from now on to make Hinkley's the family store for my entire family.
C'est un tel plaisir de faire affaire avec lui que j'ai décidé de faire du magasin Hinkley le magasin de ma famille.
Such a pleasure to see you again, gentlemen.
Enchanté de vous revoir, Messieurs.
Such a pleasure to have you here.
C'est un plaisir de vous avoir avec nous.
Mr. Harlan, it's such a pleasure to have you and your friends.
M. Harlan, c'est un plaisir de vous avoir parmi nous. Ainsi que vos amis.
Such a pleasure to see you, Herr Lieberman.
Quel plaisir de vous voir, Herr Lieberman!
It's such a pleasure and fun.
C'est très amusant, et si agréable.
Oh, well, they're such nasty-tempered beasts, it is a pleasure to dispose of them.
Ces bêtes ont mauvais caractère, c'est un plaisir de s'en débarrasser.
Must be a pleasure to lose money in such a charming place. I wonder who's here.
Quel plaisir de se ruiner dans un endroit aussi charmant.
You know, I used to think you were such a gay fellow with no other thought but for pleasure.
Et moi qui vous prenais pour un gai luron, ne songeant qu'au plaisir.
It's a pleasure to have such a lovely audience.
C'est un plaisir de travailler pour un si charmant public. - Merci.
I'm pleased to regard any friend of my wife's as a friend of my own. However, I don't need to remind you the pleasure of such an acquaintance depends upon the recognition by all parties that Miss Mapen is now my wife.
Les amis de ma femme pourront être aussi les miens... à la condition toutefois... que vous n'oubliez pas qu'elle est maintenant ma femme.
Welcome to Mexico. Son of a gun, it's a pleasure to see such fine gentlemen in Mexico.
Bon sang, ça fait plaisir de rencontrer de si braves gens au Mexique.
It was a pleasure. I shouldn't dream of such a thing.
Tout le plaisir a été pour moi.
It will be a pleasure to be executed by a man of such charm.
ce sera un plaisir que d'être exécuté par un homme aussi charmant.
That such a wonderful song was produced in this village is, indeed, indeed, a very great pleasure for me. And I believe that it is also the pride of the entire village.
Qu'une chanson aussi admirable soit née dans ce village est vraiment... vraiment une immense joie pour moi-même et sans nul doute, une grande fierté pour notre village.
I wanted to experience every pleasure from such a murder.
À un meurtre comme celui-là, je voulais en éprouver toutes les joies!
Mr. Shields, I don't like producers but for a man with such a script it'll be a pleasure to break my rule.
Je vais vous confier un secret. Je n'aime pas les producteurs. Mais devant un script pareil, je veux bien oublier mon a priori et inviter l'un d'entre eux à déjeuner.
It is indeed a pleasure to welcome a young lady graced with such beauty of...
Charmante dame, soyez ici la bienvenue!
It's a pleasure to do business with a lady of such decision.
– Au revoir.
It's a pleasure to see the Emperor of the Romans drinking with such relish.
C'est agréable de voir l'empereur
Only pleasure has been confused with sin for such a long time.
Il y a si longtemps qu'on s'est mis à confondre la joie et le péché.
It's always a pleasure to see such friendly faces.
Quelle joie de voir des visages si amicaux!
When we were in Amarillo the widow of some oil man- - she wouldn't even give us her name, said that you gave her such pleasure, and sang like the son she and her husband wanted- - she gave you the car.
Quand on était à Amarillo La veuve d'un roi du pétrole... elle n'a pas voulu donner son nom, a dit qu'elle avait eu tellement de plaisir, de t'entendre chanter comme le fils qu'elle n'a pas eu... qu'elle t'a offert la voiture.
- The Dr. Hiller? It's a pleasure to welcome such a distinguished psychiatrist aboard.
quel honneur d'accueillir une psychiatre aussi éminente!
You yourself expressed pleasure at such a warm reception.
Vous-même m'avez remercié de mon accueil.
It was a pleasure to win such a tidy sum the other day.
Grâce à vous, j'ai gagné beaucoup.
- Such a great pleasure to know you.
- Je suis enchantée.
It's been such a long time... since I had the pleasure.
Il y a si longtemps que je n'avais eu le plaisir.
It's such a long time since we have had the pleasure...
Il nous tardait d'avoir le plaisir...
I just wanted to give myself the pleasure of making the acquaintance of such a lovely teacher like yourself.
Je veux juste me donner le plaisir de faire la connaissance d'un professeur aussi charmant.
And I envy happy priests such as my colleague of the Notre Dame in Paris whom I never had the pleasure to meet. He says mass without having to wear a woollen cardigan.
Et je me surprends à envier, je me dis : "Il y a sur Terre des prêtres heureux", tel mon collègue de Notre-Dame, que je n'ai jamais rencontré, et qui dit sa messe sans une laine.
Another time, in the rice fields, I came upon such a carefree, shameless band of urchins, who were so busy with their pleasure that they didn't even notice me. "
Une autre fois, j'ai surpris dans l'eau des rizières, un groupe si joyeux, si impudique, et si occupé au plaisir, qu'il n'a fait aucune attention à moi.
It's a pleasure to talk to a man in authority such as yourself, sir.
C'est un plaisir de parler à un homme d'autorité tel que vous, monsieur.
Is it not a pleasure for me, as I am drawing near the goal to find my home such a happy one my wife so fond of me, that she is even now thinking of appointing a successor?
N'est-ce pas une joie pour moi qui approche du terme... de voir combien mon foyer est heureux? Ma femme m'aime tant qu'elle songe à me trouver un successeur.
It's a pleasure meeting such a dainty lady.
C'est un plaisir de rencontrer une dame aussi chic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]