English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Sure we can

Sure we can traduction Français

3,197 traduction parallèle
You sure we can't talk you into coming for a swim?
Tu es sûr qu'on ne peut pas te convaincre de venir nager?
Sure. Sure. Sure we can.
- On peut y retourner?
Um, actually, she stepped out for the moment, but I'm sure we can answer any questions you have. No.
Um, en fait elle vient juste de se retirer pour quelques temps, mais je suis sur que nous pouvons répondre à vos questions.
Sure we can.
Bien sûr qu'on peut.
Well, I'm sure we can work something out.
Je pense qu'on pourrait s'entendre.
No, I'm sure we can make it work.
Non, je suis sûre qu'on peut se débrouiller.
I'm not sure we can say the same about yours.
Je ne suis pas certain que l'on puisse dire la même chose du tiens.
I'm sure we can score a ticket off a scalper.
Je suis sûr qu'on peut piquer un billet à un revendeur à la sauvette.
All right, that sucked, but, uh, I'm sure we can find something to do together.
D'accord, c'était naze, mais je suis sûr qu'on peut trouver un truc à faire ensemble.
That's why I would want you on my team, to make sure we can do that more.
C'est pourquoi je vous veux dans mon équipe, pour s'assurer que nous pouvons faire que plus.
Well, I'm sure we can get someone to go over and...
- Eh bien je suis sûre qu'on pourra trouver quelqu'un pour faire...
I'm sure we can make some kind of deal.
Je suis sûre qu'on peut parvenir à un arrangement.
I'm sure we can work something out.
Je suis sûr qu'on trouvera un moyen.
The one thing we can be sure of is if we focus on vice then we win viewers tonight.
La seule chose de sûre c'est que si on se concentre sur le vice alors on gagnera des spectateurs ce soir.
And we're here to make sure that your pretty little hands work as fast as they can.
Et nous sommes là pour être sûr que tes jolies petites mains travaillent aussi vite qu'elles le peuvent.
And we can't even take the time right now to properly consider Amy's misfortune because we have this murder to solve, which is what I'm sure chief Taylor has come to remind us of.
Et on ne peut pas prendre le temps de prendre en considération le malheur d'Amy car on a un meurtre à résoudre, c'est pourquoi je suis sûr que le chef Taylor est venu nous le rappeler.
Ms. Kirkwood, I think we can find out for sure what happened to your brother.
Madame Kirkwood, je pense que nous pouvons vraiment le découvrir. Qu'est-il arrivé à votre frère.
But, yeah, sure, we can be done.
Mais, ouais, bien sûr, nous avons terminé.
- Well, if we can find Stephen, we can make sure he gets some help.
Si on peut trouver Stephen, on peut s'assurer qu'il reçoive de l'aide.
How can we find Giovanna's address, to make sure she's off sick?
Il faut trouver l'adresse de Giovanna pour etre sure qu'elle est en convalescence.
I can make sure you don't lose your job, but there might be something else we could talk about you losing.
Vous perdrez pas votre job. Mais il y a peut-être autre chose que vous pourriez perdre.
And then we can get jiggy with it for sure.
Et puis on pourra se trémousser sous les draps.
Ah okay, so we just need to look at the tire so I can make sure I get the right size.
Ok, alors on a juste besoin de regarder la roue pour s'assurer de la taille.
Be sure we get it right, then we can play it for him.
Assurez-vous de bien le faire, alors on lui transmettra. Quoi?
I'm sure if we ask the nurse, we can- - soo--szzah- - No, I-I don't- -
Je suis sûr que si l'on demande à l'infirmière, on peut... Non, je ne...
We can't be entirely sure at this point.
C'est en cours d'investigation.
We are gonna make sure that That's the only money she can draw from.
On va s'assurer que se sont les seuls fonds ou elle peut puiser.
I'm sure Gates can hear what we're saying right now.
Sûr que Gates nous entend.
I'm sure there are, but how to discipline our imaginary children is probably one we can back-burner for now.
Je suis sure qu'il y en a, mais comment éduquer nos enfants imaginaires en est probablement un, nous pouvons attendre pour le moment.
We'll wait a few months to make sure it's not a story Bill Carter can shove up my ass.
On attendra quelques semaines pour être sûr que ça ne fasse pas une histoire que Bill Carter peut me foutre dans le cul.
- You can't drive, we'll die for sure.
- Tu ne sais pas conduire, on va mourir.
You know, I'm sure if you ask nicely, we can get the senator here to show off some of the dance moves he's been sporting lately.
Vous savez, je suis sûr que si vous demandez gentillement, on pourrai avoir le sénateur ici pour faire étalage des pas de danses qu'il a arboré dernièrement
But I'm not sure I can trust you AK, no offense but, I was thinking, how about we play a little game?
Mais j'ai pas confiance, Le prends pas mal, mais je me disais plutôt... si on faisait un pari?
We can have sex, yeah, sure, but don't jostle me.
Nous pouvons faire l'amour, oui, bien sur, mais ne me bouscules pas.
The traces of blood on the doorknob were so minute that the M.E. can't determine who it belonged to. I mean, how can we be sure it's even blood, and not something else?
Les traces de sang sur la benne étaient si infimes que le labo n'a pas pu déterniner à qui il appartenait, comment peut on même être sur que c'est du sang et pas autre chose?
But we can't call Josh last'cause I'm pretty sure he's in love with me.
Mais on peut pas appeler Josh en dernier, je crois qu'il est amoureux de moi.
Of course, we can't say for certain right now, but we're 90 % sure there will be an opening on the court.
Bien sûr, on ne peut être certain maintenant, mais on est à 90 % sûr qu'il y aura une ouverture à la cour.
Let's make sure all the paperwork is in order so that when agent Howard I.D.S our victims, we can serve those search warrants right away.
Assurons-nous que la paperasse est en ordre de cette facon quand l'agent Howard aura identifié nos victimes, nous pourrons utiliser nos mandats tout de suite.
Sure. We--we can catch up.
Il faut qu'on se rattrape.
Sure, but, uh, can we leave coach our card?
Non, mais j'ai eu la version française.
Yeah, well, I'm sure it's nothing we all can't survive.
Ouais, bien, je suis sûre que ce n'est rien que nous ne puissions surmonter.
Jack, can we make sure the pilot is a man.
Jack, assurons-nous que le pilote soit un homme.
- Luca, if you're not sure about what happened, we can't be sure about it.
Luca, si tu n'es pas sûr à propos de ce qu'il s'est passé, nous ne pouvons pas l'être.
Look, Mike, we can't get into specifics, but we're pretty sure one of your fans is boosting your ability to play.
Écoutez Mike, on ne peut pas rentrer dans les détails, Mais nous sommes quasiment sûrs qu'un de vos fans dope votre aptitude au jeu.
- Can we put the movie on, please? - Yeah. Sure, buddy.
Est-ce qu'on peut démarrer le film, s'il te plait?
The least we can do is make sure that we have her back.
Le moins que l'on puisse faire est d'être là pour assurer ses arrières
But we can't refuse the Queen when she's granted us safe passage, can we?
Mais on ne peut le refuser à la Reine quand elle nous a accordé une traversée sûre, peut-on?
Until the mother can talk, we can't be sure.
Tant que la mère ne peut pas parler, on ne peut pas être sûr.
I am so sorry we have to meet like this, but I'm sure you can understand, as parents, the instinct to protect your child.
Je suis désolé qu'on se rencontre comme ça Mais je suis sur que vous pouvez comprendre, en tant que parents l'instinct de protéger son enfant.
So that he can transfer it to a financial genius who will have made every effort to make sure that we can't trace it.
Pour qu'il le transfère à un génie qui aura fait tous les efforts pour être sur que nous ne pourrions pas le suivre.
You're sure there's no one else we can call?
Vous êtes sûre qu'il n'y a personne d'autre qu'on peut appeler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]