Take a right traduction Français
3,445 traduction parallèle
Right, exactly. And Starr was gonna let Barkin think that the money was just lost, as meanwhile he brought Don Westing back to take out Jake.
Oui, exactement et Starr a laissé Barkin penser que l'argent était perdu en attendant il a acheté le retour de Don Westing pour sortir Jake.
Amanda Baylor, you have the right... to take a bath.
Amanda Baylor, vous avez le droit... de prendre un bain.
- All right, let me take a look.
- Très bien, laissez-moi regarder.
All right, well, I'll take a look at it.
D'accord, je vais y jeter un œil.
You have to take the right course to be a holy spirit.
Pour être un esprit sacré, il faut être droit!
All right, let's take a look.
Je vais voir dedans.
Let's just take a "we'll see" attitude, all right?
Prenons une attitude "on verra", ok?
All right. Let's take a vote.
Très bien, votons.
You're right, but we also don't have time to make mistakes, so let's just take a step back.
Tu as raison, Mais nous n'avons également pas le temps pour faire des erreurs, donc prenons juste un peu de recul.
Yes, in life, when we see an opportunity, we have to take it, whether it's the hope of winning back the love of our life... a shot at proving our worth... or the chance to show a child the right path.
Oui, dans la vie, quand une occasion se présente à nous, nous devons la saisir. Que ce soit l'espoir de reconquérir l'amour de notre vie. Une opportunité de prouver notre valeur.
Front row, take a step to your right.
La ligne de devant, faites un pas vers la droite.
♪ every time I take a step left, right ♪
♪ every time I take a step left, right ♪
Um... yesterday the specialist told me that I'm not healing right, and I didn't take it so well. That... that's understandable.
Um... hier le specialiste m'a dit que je ne guéris pas et je ne l'ai pas si bien pris c'est... c'est compréhensible
Listen, if they take me into custody right away, I won't get a chance to talk to the girls.
Ecoute, si on me met en garde à vue tout de suite, je n'aurais pas la chance de parler aux filles.
Idiots from the Department of Homeland Security can't even take a bribe right.
Ces débiles de la Sécurité intérieure déconnent avec ces pots-de-vin.
I might just take a nap on it right now.
Tu sais quoi? Je vais faire une sieste...
All right, let's take a look at these codes.
Très bien, jetons un coup d'oeil à ces codes.
Nope, but there is a call you need to take right now.
Non, mais il y a un appel que tu dois prendre maintenant.
I didn't take your stupid phone. All right, let's take a recess, And then we'll hear about this notorious tattoo.
Faisons une pause, et nous écouterons à propos de ce fameux tatouage.
Well, I can't take any more bad news right now, so whatever it is, just put a positive spin on it.
J'en peux plus des mauvaises nouvelles, donc quoi que ce soit, donne-lui une tournure positive.
We're not here to take your call right now, so leave a message.
Susan Lucille Wright. C'est Susan. Nous sommes absents, laissez-nous un message.
Look... all right, you got to strap'em on, take this like a cop, okay?
Tout va bien, tu dois les sangler, fais ça comme un flic, d'accord?
He's right. I can't take the same shot.
Il a raison, j'peux pas prendre la même photo.
Listen, Mary, just take a deep breath, okay, and calm down, all right?
Ecoutes, Mary, Respires juste profondément, ok, et calme toi, d'accord?
Okay, all right, good. Take Mr. March over to Fong's, we have a microscope for you to look at, okay?
Emmène M. March chez Fong, nous avons un microscope pour vous, ok?
All right, you have a compound fracture, and we need to take some X-rays, and then we're gonna...
Très bien, vous avez une fracture ouverte, et nous devons faire quelques scans, et ensuite nous...
You don't take the top copy, right, that has a fold in it?
Tu ne prends pas l'exemplaire du dessus. Il y a un pli?
We got to take a closer look at that town right now.
Là, on doit regarder cette ville de plus près.
All right, we're gonna go take a look.
Ok, nous allons jeter un coup d'oeil.
Right now we take a break, we wait.
Là maintenant nous prenons une pause, nous attendons.
But this is gonna take me a little time to get over, all right?
Mais cela va me prendre un peu de temps pour surmonter ça, d'accord?
So we'll take a... we'll rent a car and we'll get there, and we'll get there right behind you guys.
On va prendre un... on va louer une voiture et on y sera. On arrivera juste après vous.
So I knew I needed to take a Real strong leadership role here Right now and say let's get on This.
Donc je savais que j'avais besoin de prendre un grand rôle de leader ici et dire à l'heure actuelle nous passons à ça.
She's right, screw me, take the car!
Elle a raison, tant pis pour moi, prends la voiture!
Everything lies on this moment right now, and I think, if I receive a no tonight, it's going to be the one no that I can't take.
Mec! Tout repose sur ce moment, et je pense que si je reçois un non ce soir, ce sera le seul non que je pourrais prendre.
♪ every time I take a step, left, right ♪
♪ every time I take a step, left, right ♪
All right, take a knee.
D'accord, agenouillons-nous.
We're gonna take a look at all the old cases with similar MO's, right?
On va rechercher toutes les affaires qui présentent un mode opératoire semblable.
All right, let's take a look at the evidence and find out, all right?
D'accord, on revoit les preuves et on démêle tout ça, d'accord?
Well, I think it's a good idea that we take a walk, but shouldn't somebody be putting pressure on Jack Gilmore, like, right now?
Bien, je pense que c'est une bonne idée que nous fassions un tour, mais est-ce qu'il ne faudrait pas mettre un peu de pression sur Jack Gilmore, genre, tout de suite?
I have to go take a call, but I'll be right back, okay?
Je dois passer un coup de fil, mais je serais vite revenue, ok? - Oh, bon, mais prends ton thé!
I tried to take a bus, but it dropped me right back off at the terminal.
J'ai essayé de prendre le bus, mais il m'a descendu juste au terminal.
All right, let's take a look at this performance by me.
Très bien, regardons cette performance de moi-même.
All right, Joanne, just take a breath.
Très bien, Joanne, prenez une insipration.
I got a bad feeling that they're on their way to take down Vales right now.
J'ai peur qu'ils soient en route pour arrêter Vales.
Make a left out of the building, take the first right.
Gauche en sortant, 1re à droite.
All right, then, I'll take a box.
Bien, alors je vais prendre un carton.
Take a deep breath and focus, right?
Respirez profondément et concentrez vous, hein?
This is a nightmare. It'll take me a few hours, if I drag my heels right, so you'll have time to get your affairs in order and say good-bye.
Ça me prendra quelques heures, si je traine des pieds, donc vous aurez le temps de mettre vos affaires en ordre, et dire au revoir.
I just cannot take a scene right now.
Et je ne supporterai pas de scène de ménage, là.
You know you're talking out loud, right? I think it's whimsical and romantic, but it's still chic. Take a look.
Tu sais qu'on t'entend?
take a right here 16
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936