That again traduction Français
26,705 traduction parallèle
Well, I'm willing to do that again, except this time, you won't be able to bring me back.
Je suis prêt à le refaire. sauf que cette fois, tu pourras pas me réanimer.
I... I'm not gonna put'em through that again.
Je... je vais mets pas'em par ce nouveau.
Do that again.
Refaites-le.
By the way, we can't ever do that again.
Au fait, on ne doit plus le refaire.
- Oh. Not that again. - Yeah.
Vous n'allez pas remettre ça.
You're trying that pedofilo business again, huh?
Vous tentez encore le coup pedofilo?
Yeah, I didn't want to go back to that store and get angry again.
Ouais, je ne voulais pas retourner à ce magasin et obtenir à nouveau en colère.
Oh, no, I'm having that dream again.
Oh, non, je rêve encore.
Dude, I had a roommate freshman year who insisted on writing his term papers in the nude while sitting on my bed, and after that, I was like, "Never again."
Mec, j'avais un coloc en première année de fac qui insistait pour écrire des contrats pendant qu'il était assis nu sur mon lit, et après ça, je me suis dit "plus jamais."
If Nick finds out that you're a Hexenbiest again, things may not turn out so well.
Si Nick trouve cela vous êtes encore un Hexenbiest, les choses ne peuvent pas tourner si bien.
It was our broken machine that you failed, once again, to undo.
C'était notre machine cassée, que vous avez échoué, encore, à éliminer.
So watch yourselves, because I don't want to be dealing with that shit again.
Donc faites gaffe, que ça se reproduise pas.
Yeah. You had that dream again?
Tu as encore eu ce rêve?
Ah, would that mean I have to have sex with you again?
Est-ce que ça veut dire que je devrais encore coucher avec toi?
Would that mean she has to have sex with you again?
Est-ce que ça veut dire qu'elle devra encore coucher avec toi?
You, the American people, have sent a signal to these young people that it is, once again, an honor to wear the uniform.
Vous, peuple américain, avez envoyé un signal à cette jeunesse que c'est, encore une fois, un honneur de porter l'uniforme.
- I'd like you to say it again so that... all the people listening in can hear.
- J'aimerais que vous le redisiez... pour que tous ceux qui écoutent puissent l'entendre.
I have something that you will never see again.
J'ai quelque chose que vous ne reverrez jamais.
As borne out by the fact that you've returned to it again and again.
Comme le prouve le fait que vous y retourniez sans cesse.
You can't do that to me again. I have to- -
Me refaites jamais ça.
After that he goes back in again.
Il a 10 minutes.
"I'll see you again someday." That sort of thing.
"Je te reverrai un jour." Ce genre de chose.
Now, that's a sound I'll never take for granted again.
Maintenant, c'est un bruit que je ne considèrerai plus jamais comme normal.
And then, when he wrote that book, it was like he was thinking about himself again.
Quand il a écrit ce roman, il pensait à nouveau à lui-même.
Is that as awful as that experience was... in torturing that guy... I'd do it again in a heartbeat if it meant saving somebody that I love.
Aussi horrible cette expérience a été... torturer ce type... je le referais en un battement de coeur si ça voulait dire sauver quelqu'un que j'aime.
I'm calling you now to ask for that support again.
Je vous appelle maintenant pour redemander votre soutien.
Uh, I did read somewhere that butter is now good for us again, so, uh, a little bit of butter, but no jelly.
Euh, je ne lis quelque part que le beurre est maintenant bon pour nous à nouveau, Alors, euh, un peu de beurre, mais pas gelée.
This whole confession thing... say that you confess the same thing over and over again, is there like a three-strikes-you're-out clause?
Tout ce truc de confession... dit que tu confesses sans cesse la même chose, ça correspond à la loi des trois coups?
Once by that lunatic and then again by her own doctors.
Une fois par ce cinglé et ensuite par ses médecins.
Can I just say again that this is total and complete crap?
Puis-je répéter que ceci est complètement merdique?
It was a mistake, one that I'll never make again.
C'était une erreur, que je ne ferai plus jamais.
And then I fell for it again, and then the next time, and the time after that, but finally I got it.
Et je suis tombée dans le panneau une fois de plus, et puis la fois d'après, et la fois après ça, mais j'ai finalement compris.
You're not leaving all that shelving for me to do again, are you?
Vous ne me laissez pas encore tout ce bazar, n'est-ce pas?
Your eyes are doing that thing again.
Tes yeux recommencent à faire ce truc bizarre.
And that is again?
Et c'est quoi ça déjà?
When a self-driving car makes a mistake automatically all the other cars know about it, including all future unborn cars, will never make that same mistake again.
Quand une voiture sans conducteur fait une erreur, les autres voitures l'apprennent automatiquement, y compris celles qui doivent encore voir le jour. Elles ne referont jamais la même erreur.
I'm not sure I'm comfortable with that'cause I'm still in the phase where thinking too deeply about my own intricacies could set me off, could really start that cravings and start those withdrawal symptoms again.
Je ne peux pas vous répondre, je suis encore dans une phase où m'interroger trop profondément sur mes difficultés pourrait me démolir, en fait. Ça pourrait réveiller ce désir insatiable et des symptômes de manque.
That encrypted SAT phone, it became active again and we managed to pin down one side to here.
Ce téléphone satellite crypté, est de nouveau actif et on a réussi à repéré un côté, ici.
No way in hell we're doing that fucking spell again.
Pas moyen qu'on refasse ce sort.
Um, I believe that we can find a way to contact them again to get the kind of help they used to give.
Je crois qu'on peut trouver un moyen de les recontacter pour obtenir l'aide qu'ils donnaient auparavant.
You're thinking about smoking that hat again?
Tu penses recommencer?
That way, nobody will ever have to take a bullet for you again.
Comme ça, personne ne devra jamais prendre une balle pour toi.
But what about the haunting thought that I'll never see my daughter again.
Mais j'ai cette pensée qui me hante... Mais j'ai cette pensée qui me hante... Car je ne reverrai plus jamais ma fille.
The lights were on, but... my covers were up enough that they didn't see me, so I pretended to be asleep and eventually I passed out again.
La lumière était allumée, mais... mes couvertures étaient remontées pour qu'ils ne me voient pas, j'ai fait semblant de dormir, ensuite je me suis à nouveau évanouie.
All right, Krummy, now that we got Alison's wearable working again, how do we find the killer using just the data off the fitness band?
Maintenant que le bracelet d'Alison refonctionne, comment on trouve le tueur juste en utilisant les données du bracelet de fitness?
Yeah, Alison was at that location for 94 minutes before her fitness band shows her body was moved again.
Alison est restée à cet endroit pendant 94 minutes avant que son bracelet indique que son corps était en mouvement.
I had this fantasy that we were gonna get back together, try again.
Je rêvais qu'on allait se remettre ensemble, essayer une nouvelle fois.
And then you need never, ever be that late again.
Alors, tu ne seras plus jamais autant en retard.
Because when you broke up with Sheldon, it hurt him deeply, and I don't want to see that happen again.
Car quand vous avez rompu avec Sheldon, ça l'a profondément blessé, et je ne veux plus que ça arrive.
I just wanted to tell her that I couldn't see her ever again, and that it was over, and goodbye.
Je voulais juste lui dire que je ne pouvais plus la voir à nouveau, fini, et au revoir,
Otherwise, my own further harm, or know your secret will be told and that wretched son of yours will never see your spiteful little face again.
Autrement, mon propre mal supplémentaire, ou sait votre secret sera dit et votre fils misérable veut ne voyez votre petit visage rancunier plus jamais.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
against what 33
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that is so sweet 227
that sounds good 394
that sounds great 436
that sounds fun 130
that one over there 16
that was stupid 112
that was close 355
that way 1811
that is not fair 93
that is so sweet 227
that sounds good 394
that sounds great 436
that sounds fun 130
that one over there 16
that was stupid 112
that was close 355
that way 1811
that is all 319
that is weird 91
that is not true 434
that is so cool 125
that is right 117
that is good 189
that is not the point 62
that was quick 252
that is enough 189
that is a lie 69
that is weird 91
that is not true 434
that is so cool 125
that is right 117
that is good 189
that is not the point 62
that was quick 252
that is enough 189
that is a lie 69