English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That ain't happening

That ain't happening traduction Français

65 traduction parallèle
What's happening? Clyde ain't coming at all, that's what's happening.
Clyde est malade.
Right. I'm gonna get so drunk I ain't gonna know what's happening when you take me out there on that lake to drown me.
Je veux être soûl au point de ne pas savoir ce qui m'arrivera quand vous me noierez.
But I know that that ain't been happening around here lately.
Je sais que ça n'a pas été le cas ces derniers temps.
That ain't happening with us.
Ça ne se passera pas comme ça entre nous.
That shit ain't happening again. Good.
- Ça ne se reproduira pas.
That ain't happening, missy.
Il n'en est pas question.
If we cancel this, I'm gonna have to go... to some stupid-ass birthday party with Jill... and that shit ain't happening.
- Oui. Sinon, je devrai accompagner Jill à une soirée d'anniversaire à la con, et il n'en est pas question.
- That ain't happening.
- Je ne ferai jamais ça. - Mince.
Come on, P, you know that ain't happening.
C'est pas pour demain.
Well, I'd like to sleep with Beyoncé instead of my wife tonight, but that ain't happening either, you know what I'm saying!
Moi j'aimerais coucher avec Beyoncé à la place de ma femme ce soir, mais ça ne risque pas d'arriver non plus. Vous voyez ce que je veux dire?
Dumbass! That ain't happening.
T'as trop de chance!
Oh, man. That ain't happening.
Putain mais qu'est-ce qu'il se passe ici?
Ain't no way in hell that's happening.
Je peux pas te laisser faire ça!
That ain't happening on my watch.
Il n'en est pas question!
That ain't happening, either.
C'est pas près d'arriver non plus.
That ain't happening.
Ça arrivera pas.
We agreed that I would sing, and I'm telling you, that ain't happening.
- D'accord pour que je chante And l'm Telling You, mais c'est mort.
That ain't happening.
- Ça risque pas.
Everyone except for you and me, Lloyd. That ain't happening.
À part toi et moi, Lloyd.
But I'm not going against it and just say "no, that ain't happening."
Mais je ne vais pas dire : Non, c'est pas bien.
You know that ain't happening.
Tu le feras pas, tu sais bien.
That ain't happening'.
Sûrement pas.
But that ain't happening either. Get back in there and run the play.
Retourne là-bas et lance le jeu.
So you're gonna throw the investigation. Yeah, but that ain't happening.
- Tu vas faire foirer l'enquête?
And I'm praying that it's happening right now... you're gonna realize that it ain't about black eyes and bloody noses in this business, it's about life or death.
Et je prie que ça arrive en ce moment... Tu réaliseras qu'il ne s'agit pas de yeux noirs et nez sanglants dans ce business, mais il de la vie où la mort.
That ain't happening, Gary.
Çà n'arrivera pas, Gary.
Look, I don't know what the hell you just said, but that ain't happening.
Je ne sais pas quelle connerie tu viens juste de dire, mais ca ne peut pas arriver.
The only way you're getting to that orchid Artie is through us and that ain't happening.
Le seul moyen pour que tu aies l'orchidée, Artie, est que tu nous passes sur le corps! Et ça ne va pas arriver!
That ain't happening again.
Ça n'arrivera plus.
And that ain't happening.
Et ça n'arrivera pas.
- That ain't happening'.
- Ça n'arrivera pas.
I was supposed to go have some extra special Sammy time with Elsa this weekend, but that ain't happening.
J'étais censé avoir un peu de temps libre à la Sammy avec Elsa ce week-end, mais cela n'arrivera pas.
That ain't happening, pal.
Ça n'arrivera pas, mon pote.
That's bankruptcy, people, and it's on its way, if it ain't already happening.
C'est la faillite, les gens, et ça va continuer, si c'est pas déjà arrivé.
That ain't happening either.
Ça n'arrivera pas non plus.
That ain't happening.
Ça n'arrivera pas.
So go wonka-fy someone else coz that ain't happening.
Alors va Wonka-fier quelqu'un d'autre parce que ça n'arrivera pas.
'Cause that ain't happening.
Parce que ça n'arrivera pas.
Throw your keys in the bowl. Right now, it's just me and Han, and... That ain't happening.
Là, il n'y a que moi et Han, et... ça va pas le faire.
Well, that ain't happening, so she can take me or leave me, warts and all. Look like you?
Te ressembler?
Listen, I can tell you right now that ain't happening.
Je vous préviens tout de suite que ça n'arrivera pas.
Sounds like you're getting some fuzzy intel, Edwin,'cause that ain't happening.
Vous avez de fausses infos, Edwin. Parce que c'est pas le cas.
That ain't happening.
Ca n'arrivera pas.
Drop your guns. That ain't happening, sweetheart.
Ça n'arrivera pas, chérie.
That ain't happening twice.
Ça n'arrivera pas deux fois.
Yeah, that ain't happening'.
L'horreur.
- No, that ain't happening.
Hors de question.
Don't tell me about forgetting you,'cause that ain't happening, either.
Et ne me dis pas de t'oublier. Car ça n'arrivera pas non plus.
That ain't happening.
Ca n'est pas arriver.
( laughs ) That ain't happening.
Hors de question.
That ain't happening.
Ça n'arrivera jamais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]