English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That woman

That woman traduction Français

20,790 traduction parallèle
What we saw that man do earlier to that woman, do you think my father has done that too your mother yet?
Ce que cet homme faisait à cette femme, tout à l'heure, pensez-vous que mon père l'a déjà fait à votre mère?
That woman I told you about.
La femme dont je parle.
That woman has known pain and outrage so terrible that it's made her into this misshapen thing that you so loathe, but let her be who she is!
Cette femme a connu la souffrance et de si terribles outrages que ça l'a changée en cette chose difforme que tu hais tant, mais laisse la être elle-même!
Well, the check was never cashed, so why would mom write a check for a million dollars to a woman young enough to be her daughter, and why would that woman not cash the check?
Eh bien, le chèque n'a jamais été encaissé, alors pourquoi maman écrire un chèque pour un million de dollars à une femme assez jeune pour être sa fille, et pourquoi cette femme pas encaisser le chèque?
I don't feel bad. That woman's a nightmare.
Cette femme est un cauchemar.
Huh! That woman!
Cette femme!
That woman's a B-I-C-T-H.
Cette femme est une P-U-T-E.
And why is he kissing that woman on the neck?
Et pourquoi embrasse-t-il cette femme dans le cou?
The problem is, I'm not about to give that woman 50 % of my take.
Le problème est que je ne vais pas donner 50 % de mes profits à cette femme.
I know you killed that woman, the one who was here but didn't check out.
Je sais que tu as tué cette femme, celle qui était ici et qui n'est pas sortie.
I know that woman.
Je connais cette femme.
And that woman is the Prime Minister?
Elle, c'est le Premier ministre.
According to vox populi, it is believed that the Holy Father is conducting an unseemly relationship with that woman.
Selon la vox populi, la rumeur dit que le Saint Père mène une étrange relation avec cette femme.
I know you killed that woman.
Je sais que tu as tué cette femme.
- That woman adores you.
- Cette femme t'adore.
Is that woman waiting for us?
Cette dame nous attend?
Because we don't know what that woman will do next!
Parce qu'on ne sait pas de quoi est capable cette femme!
Finally feel like we have the upper hand against that woman.
On a enfin l'avantage sur cette femme.
Yang Pre Fae was a noble and Sichuan woman and the story goes that one day, her uncle gave her a bracelet that he bought cheaply because it was forged in error.
Yang Pre Fae était une noble de Sichuan et la légende raconte qu'un jour, son oncle lui offrit un bracelet acheté à bas prix parce qu'il avait été mal forgé.
I know that the woman who was with me that night is a criminal.
Je sais que la femme qui était avec moi que la nuit est criminel.
The woman that Mr. Drake holds me to be, Rose.
La femme que je suis pour M. Drake, Rose.
I mean, sure, you're a woman, I'm a man, but that sort of helps the situation, don't it?
Je veux dire, bien sûr, vous êtes une femme, je suis un homme, mais cela aide sorte de la situation, ne pas?
She ain't gonna be my woman that much longer.
Elle ne va pas être ma femme beaucoup plus longtemps.
Please know that the day a good woman will have to undergo such indignity is almost past.
Mais je tiens à vous dire que le temps où les femmes honnêtes doivent subir une telle ignominie sera bientôt révolu.
As far as legend goes, the only weapon that proved effective was a simple spear in the hands of a young woman.
D'après la légende, la seule arme qui s'est révélée efficace fut une simple lance dans les mains d'une jeune femme.
That letter would eventually find its way into the hands of a young woman.
Cette lettre se retrouva finalement entre les mains d'une jeune femme.
Uh, the protagonist was inspired by this woman that I traveled the world with.
Le protagoniste a été inspiré par cette femme avec laquelle j'ai visité le monde.
I've been wanting to spend some time with the woman that won over my father's heart.
J'ai eu envie de passer du temps avec la femme qui a gagné sur le cœur de mon père.
Is that the only news that a woman can have?
C'est la seule nouvelle qu'une femme puisse avoir?
Can you even imagine a woman who possibly does that for real?
T'arrives à imaginer une femme qui le ferait pour de vrai?
I hope they play that one song with the shrieking, nasal, atonal woman over the bongos and tambourines.
J'espère qu'ils joueront cette chanson, avec une femme au chant strident et nasal avec des bongos et des tambourins.
It's the... law enforcement woman. Part of that great team of Rizzoli and Isles.
C'est cette femme policière, de la super équipe de Rizzoli et Isles.
She ain't gonna be my woman that much longer.
Elle ne vas plus être juste une femme.
And clan history makes it clear that I'm free to choose any unmarried woman to take as my own.
L'histoire du clan est claire, je suis libre de choisir n'importe quelle célibataire pour en faire mon épouse.
While I've been busy working, you were busy seducing that young woman.
Pendant que j'étais occupé à travailler, vous étiez occupé à séduire cette jeune femme.
Is that the screeching bird woman thing?
Est que les cris perçants chose de la femme de l'oiseau?
Jesus, woman, if you can't find anything to do in a place like that, there's something wrong with you.
Si tu ne trouves pas de quoi t'occuper dans un endroit comme ça, c'est que tu as un problème.
It was an open secret that she was your woman.
Il était un secret de polichinelle qu'elle était votre femme.
Nothing about a young woman that he might've helped or, or hurt? - No.
Rien au sujet d'une jeune femme qu'il aurait pu aider... ou blesser?
He says that he would have left her a long time ago, but that this woman is so fragile, so damaged that he was scared to leave her.
Il dit qu'il aurait voulu la quitter il y a longtemps, mais que cette femme est si fragile, si abîmée qu'il avait peur de la quitter.
We also found evidence that your office contacted the woman who forged the painting,
Nous avons également trouvé que votre bureau a contacté la femme qui a peint le tableau,
Now that you've become a powerful woman?
Maintenant que tu es une femme de pouvoir?
But that didn't keep her from becoming... the most attractive and desired woman on earth.
Mais ça ne l'a pas empêchée de devenir... la femme la plus attirante et désirée au monde.
Would you have gone so far as to give those pictures to the press, to insinuate a nonexistent sexual relationship between me and that young woman?
Vous iriez juqu'à donner ces photos à la Presse, en insinuant une relation sexuelle imaginaire? entre moi et cette jeune femme?
The wonderful words that you said to that young woman illuminated me.
Ces belles paroles, quand vous disiez que cette jeune femme m'illuminait.
You're lucky to make that as a woman.
C'est une chance d'arriver à ça en tant que femme.
Oh, because that's the only reason a woman wouldn't swoon for you?
Oh, parce que c'est la seule raison une femme ne serait pas défaillir pour vous?
That's cold talk, woman.
C'est dit froidement, femme.
I'm sure that man and woman is not all a body can be.
Je suis sûr qu'un homme et une femme ne sont pas des corps à volonté.
That is why Wonder Woman was always chained up, trapped in cages, hog-tied...
C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée.
And while I try and sleep in this bleak place... the one thing that keeps me warm... is the thought that I will look down upon this city, the city that birthed me, with the woman that I love, who... whom I love with everything that I am.
Quand je tente de dormir dans ce lieu lugubre, la seule chose qui me réchauffe le coeur, c'est l'idée que je surplomberai cette ville, la ville qui m'a vu naître, avec la femme que j'aime, que j'aime de tout mon être.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]