The godfather traduction Français
622 traduction parallèle
In a scene from "The Godfather", Francisco, the discoverer and conqueror of P eru, was murdered by the son of his first business partner,
Comme dans une scène du parrain, Francisco, le découvreur et le conquérant du Perou, a été assassiné par le fils de son premier associé,
Yes. I wrote to Mr. Webster and asked him to be the godfather of our first baby.
J'ai écrit à M. Webster pour lui demander d'être le parrain de notre aîné.
[Ciro dell'Abbruciata, Mariolino's grandfather, is the godfather.]
Veuillez présenter l'enfant.
I'm the godfather of these kiddies.
Je suis leur parrain.
This... is for whoever wants it, the godfather or my thug.
Ceci... c'est à qui le voudra, le papi ou mon mec.
Then, I'll be the godfather.
alors, je serai Ie parrain.
The Godfather is sick. You're getting chased out of New York by the others.
Ton père est malade, barzini et ses alliés vous ont virés de New York.
Is that the godfather?
C'est le parrain?
You see, the olive oil when those strikers ain't moving', comes from the godfather's own factory.
Les autres gars, quand les grévistes ne bougent pas... ils viennent de la propre usine du parrain.
Why'd the godfather leave?
Pourquoi le parrain est-il parti?
The godfather's very strict about this.
Le parrain est très strict là-dessus.
Listen, Tetsu... the Godfather is asking us.
Ecoute, Sakai. Le patron nous le demande. Moi, j'accepte.
The Godfather ordered it.
C'est un ordre du patron.
We'll let the Godfather decide... what's right and wrong. Alright.
D'accord.
The Godfather is?
Le patron?
You're the Godfather, aren't you?
C'est pourtant toi, le patron.
Meanwhile, can you talk it over with the Godfather?
En attendant, si tu allais en parler avec le patron?
The Godfather is showing all over Nice.
L'Escurial, Rexy, Forum : le Parrain, il n'y a que ça.
Did you serve under Caporegime, Peter Clemenza, and under Vito Corleone, also known as the Godfather?
Avez-vous servi sous les ordres du caporegime Peter Clemenza et de Vito Corleone, connu comme étant "le Parrain"?
But he never struck me like the man who would take the trouble to play fairy godfather to a young couple like you...
Mais Mais il ne m'est jamais apparu comme un homme qui se donnerait la peine de jouer les bienfaiteurs pour un jeune couple comme vous.
And I'll be the godfather.
Je serai parrain.
My godfather's alone, poor man, he can't take the burden...
Il est tout seul, le pauvre, c'est devenu trop lourd pour lui...
Godfather, what we need is to do a better job than the widow.
Ce qu'il faut c'est qu'on ait un meilleur service que le sien.
Already, he's godfather to half the infants in Sevilla. Presently, we'll have to hire an armory!
Il est déjà... le parrain... de la moitié de Séville.
He'd handled every song the kids had written and was kind of a godfather to both of them.
Il s'occupait de toutes leurs chansons et leur tenait lieu de parrain, en quelque sorte.
Take the mariachis and go to my Godfather's.
Ramenez aux mariachis et attendez moi chez mon parrain.
I told her I was going to Barbaira to see a friend of my godfather's. And then the tire blew out.
Je lui ai dit que j'allais à Barbaira voir un ami de mon parrain et puis le pneu avant était crevé.
You're not in the market for a Godfather are you?
Vous ne cherchez pas un parrain?
Something that isn't just a toy-store, a sweet-shop and the Bank of England. Presided over by a perpetual fairy Godfather who.. Who granted his every wish before he'd even thought of it himself.
Plutôt un croisement entre un magasin de jouets, une confiserie et la Banque d'Angleterre, le tout dirigé par un papa gâteau qui lui fait ses quatre volontés.
I've seen the fairy Godfather when he's off duty. And I think it's time Edward should, too.
J'ai vu ce papa gâteau à ses heures libres et Edward doit affronter la réalité.
If the police questions you, I'm your godfather.
Si les gendarmes t'interrogent, je suis ton parrain.
Some hot tea, godfather?
- Un peu de thé chaud?
Yes, godfather, we shall be the strongest company in the group.
- Parrain, nous serons la compagnie la plus forte du groupement.
Keep me informed, and I'll be godfather to the new child.
Je serai le parrain du garçon.
By the way, I want to be Alfie's godfather.
Je serai le parrain d'Alfio.
If you can no longer believe in your fairy godfather, maybe it'll be easier for you to believe in the fairy godmother.
Si tu ne crois pas en ton parrain, peut-être croiras-tu en ta marraine?
But the "godfather" - this is a rare specimen.
Mais le Dabe, c'est un cas.
Teper you, godfather, the master here. All our rooms are vacant.
Alors, c'est pas à pleurer de voir toutes ces pièces vides?
O what more paper you say? Without a godfather to us and the paper is not needed.
Le papier sans le Dabe, c'est que dalle.
... we would be most pleased if, when the time comes, you will consent to be godfather to our first child.
Nous serions ravis si, le moment venu, vous acceptiez d'être le parrain de notre premier enfant.
A son who was named Kingo lt was I, of course, who served as the infant's godfather
Ce fut moi, bien sûr, qui fut le parrain de cet enfant.
It's possible. So I am to be the fairy godfather, huh?
D'accord Cendrillon, £ 50 000.
The Hanawa godfather ordered us to bring you back at any cost, even if we have to tie you up.
Le boss du gang Hanawa nous a ordonné de te ramener à tout prix, même s'il fallait te ligoter.
Then, you go to your godfather, to the baptism of his son
Alors, chez votre parrain pour le baptême de son fils.
Her mother gave her that name because I happen to be the child's sort of, godfather.
- Sa mère lui a donné ce nom parce que j'ai été une sorte de parrain pour cet enfant.
The word is he'll be godfather to the man who brings you to him.
D'après la rumeur, il deviendrait son parrain.
If you can rebuild the Doi gang... you'll be a fully fledged godfather.
Si tu arrives à reconstruire le clan Doi, tu deviendras le grand caïd de la région.
But he's still the Godfather, isn't he?
Mais le patron est le patron.
So maybe Yamamori isn't the perfect Godfather. But let's join forces to build up the gang again.
Yamamori n'est peut-être pas le meilleur des patrons, mais... travaillons tous à la reconstruction du clan.
A rival punk made the mistake of bad-mouthing Rikio's godfather.
Il avait battu un voyou d'un clan rival qui avait insulté son chef.
He was the sort of kid who really respected his godfather.
Ishikawa respectait profondément son chef.
godfather 112
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
the gun 223
the game is over 59
the great gatsby 18
the guardian 21
the good wife 16
the gate 46
the game 119
the girl 422
the gardener 44
the gun 223
the game is over 59
the good stuff 48
the greater good 16
the game's over 47
the game has changed 18
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the ground 30
the greater good 16
the game's over 47
the game has changed 18
the games 17
the good old days 37
the ghost 58
the guard 38
the gas 49
the ground 30