The other night traduction Français
5,215 traduction parallèle
The other night.
L'autre soir.
You know, I walked into the bridge the other night and...
L'autre soir, je suis passée sur la passerelle.
The girl in the club the other night, she's the one, hm?
La fille. Au Boteco, l'autre soir. C'était elle?
Why don't you just keep standing in front of that mirror and do what you did in the club the other night?
Alors refais donc ce que tu as fait l'autre soir.
Hey Molly, I had such a great time the other night.
Hey Molly, J'ai vraiment passé un super moment l'autre nuit.
Hey Molly, I had a great time the other night.
Hey Molly, J'ai vraiment passé un super moment l'autre nuit.
Uh, look, I wanted to call you and apologize for the way that I behaved the other night.
Euh, écoute, je t'appelle pour m'excuser de la manière dont je me suis comporté l'autre nuit.
I really appreciate your apology about the other night, but why did you come over to my store and then leave without coming in?
J'apprécie vraiment tes excuses pour l'autre nuit, mais pourquoi es-tu venu à mon magasin puis t'es parti sans rentrer?
What was that the other night?
C'était quoi l'autre soir?
The three gentlemen you had come round and rough up my friend the other night.
Les trois messieurs qui étaient venu tabasser mon ami l'autre soir.
I was a bit short with you the other night.
J'ai été un peu bref avec toi, l'autre nuit.
About the other night...
à propos de l'autre nuit...
Yeah, I thought you proved that the other night.
Ouais, je pense que tu l'as prouvé l'autre soir.
I was with one the other night.
J'étais avec une Indienne.
You know, I accidently hired a whore the other night.
J'ai embauché accidentellement une pute, l'autre soir.
She said dinner the other night was really lovely.
Elle dit que le diner la nuit dernière était vraiment charmant.
Yeah, I had sex with him the other night and then I told you that he was small, and then you...
J'ai baisé avec lui et je lui ai dit qu'elle était petite.
When I dropped them off the other night I said goodbye... they looked at me like they were never gonna see me again.
L'autre soir, je leur ai dit au revoir, ils m'ont regardée comme s'ils n'allaient plus me revoir.
My dad kind of messed things up the other night. - Nick.
Mon père a tout gâché l'autre soir.
Hey, the other night, when you were over for dinner, why didn't you leave when I had Chris call?
Eh, l'autre nuit, quand tu es venu dîner, pourquoi tu n'es pas parti quand Chris a appelé?
Your role in propping up Captain Flint was made clear when you assaulted my captain the other night.
Votre rôle capitaine Flint a été claire. quand vous avez agressé mon capitaine l'autre soir.
Did the two of us finish off an entire gallon of box wine the other night?
Est-ce qu'on s'est vidé tout un cubi de vin à deux, l'autre nuit?
I meant everything I said the other night, every word.
Je pensais tout ce que je t'ai dit hier, chaque mot.
Pool game the other night.
Partie de billard.
Mark took the trash out the other night, it wasn't like you were exactly excited about showing me off.
Mark a sorti les poubelles l'autre nuit, c'est pas comme si t'étais contente à l'idée de me montrer.
There was a guy with a gun at my house the other night.
Un type s'est pointé chez moi avec un flingue.
- I don't remember the other night.
Je ne me souviens pas de l'autre nuit.
So, I had a very vivid dream the other night about us.
Donc, l'autre nuit, j'ai fait Un rêve très vivant de toi.
I wanted so badly to go back into that dream I had the other night.
Je voulais tellement retouner Dans ce rêve que j'ai fait l'autre nuit.
When your friend brought you home the other night, I didn't see a coward.
- Quand votre ami vous a ramené, l'autre soir, vous n'aviez pas l'air d'un lâche.
What about that bloke the other night?
- Et le type de l'autre soir?
While we're at it, do you want to explain the break-in at my house the other night?
- Et voulez-vous - m'expliquer l'effraction chez moi?
But the other night,
Mais l'autre nuit,
Look, I shouldn't have come over the other night.
Je n'aurais pas dû venir l'autre soir.
And so I stopped by... to see if maybe you might have heard - seen something that was a little out of the ordinary... the other night on that, uh, Monday - Monday night.
Je passais donc vous demander si vous n'aviez pas entendu ou vu quelque chose d'un peu inhabituel au cours de la soirée de lundi?
That comet that went by the other night, it was here before.
Ce n'est pas la première fois que cette comète passe.
Look, I'm really sorry about the other night.
Je suis vraiment désolée pour l'autre nuit.
I'm so sorry about the other night.
Je suis désolée pour l'autre soir.
You were all on the invite list for the Mortimers party the other night.
Vous étiez tous invités à la soirée chez Mortimer l'autre soir.
Look, that wasn't me the other night.
Ecoute, c'était pas moi la dernière fois.
You know, I was serious the other night. Well, you know... I mean...
J'étais sérieuse l'autre soir.
I was telling the truth about not seeing her for four years, until one night at the end of October when we bumped into each other on South Anne Street.
J'ai dit la vérité. Quatre ans sans la voir. Jusqu'à cette nuit d'octobre, où on s'est rencontrés dans la rue.
So... A little weird to say this, but I'm struggling a little bit with the fact that you slept with the other me last night.
C'est un peu étrange pour moi de dire ça mais je me débats un peu avec l'idée que tu as couché avec cet autre moi.
You were basically a tootsie roll, wrapped up, rolled over onto your side, and you abandoned me on the other side of the bed and I froze my titties off all night.
Tu étais comme un rouleau de printemps toute enroulée de ton côté, m'abandonnant sans scrupules de l'autre côté du lit et je me les suis gelé toute la nuit.
In other news, people all over the world... continue to wait in line day and night to get their free SIM cards.
Dans le monde entier, les gens continuent d'attendre en ligne jour et nuit pour obtenir leur carte SIM gratuite.
- The guy was an alcoholic. - We don't know what happened that night, other than three days later, he killed himself.
- On ne sait pas ce qui s'est passé cette nuit là, à part que trois jours plus tard, il s'est suicidé.
You'll be charged with unlawful possession of a firearm... and obstruction of justice, whatever other charges they can drum up... in regard to your involvement on the night in question.
Vous serez poursuivie pour possession illégale d'armes, et obstruction, en plus des charges qu'ils pourraient trouver concernant votre implication cette nuit-là.
There were other break-ins in the neighborhood last night.
Il y a eu d'autres cambriolages dans le quartier la nuit dernière.
So you won't mind if I hire some other guys for a night shift, double the pay?
Ça ne vous dérange pas si j'embauche d'autres gars pour une équipe de nuit, double salaire?
We lost a woman in here just the other night.
On a perdu une femme hier soir.
- So, where'd you find my gun the other night? - interest in your family.
- intérêt pour ta famille.
the other half 29
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48