English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / This is a disaster

This is a disaster traduction Français

548 traduction parallèle
This is a disaster!
- C'est abominable.
This is a disaster.
Quelle guigne!
This is a disaster!
Catastrophe!
It's hard to think on those terms when you're talking about something like this. Financially, this is a disaster.
Si on considère les choses sous cet angle... c'est un désastre.
This is a disaster area. We don't even have a phone. It's been out since yesterday morning.
Le téléphone est coupé depuis hier matin.
Christ, this is a disaster area.
C'est une zone de carnage, là.
- This is a disaster!
- C'est un désastre!
She hasn't got it on her, [sighs] this is a disaster, mayfield.
- Sur elle non plus. Une catastrophe, Mayfield!
This is a disaster.
C'est un désastre.
This is a disaster.
C'est une catastrophe.
Christ, this is a disaster!
Un suicide? Ce serait la catastrophe!
Goddamn it, Forrest, this is a disaster here!
Forrest, c'est un désastre!
This is a disaster!
C'est un désastre!
And this... this change of heart you've had suddenly well, this is a disaster.
Et ce revirement soudain... ça, c'est un désastre.
What a disaster this is.
Quel désastre.
Your Honour, if this man is to go on as prosecutor... the strange part which he himself has played in this disaster cannot be ignored.
M. Le juge, si cet homme continue à porter des accusations, on ne peut ignorer le rôle qu'il a joué dans ce désastre.
This is a scandal and a disaster and a ruin.
Ce sera le scandale, le désastre et la ruine.
This is a complete disaster.
C'est catastrophique.
Although this is truly a disaster... Something amazing has come from it.
Et un vieux drame que l'on croyait à jamais englouti a réémergé de l'oubli.
This is going to be a disaster.
- Ça va être la catastrophe!
I told you, this is a mercy flight carrying blood plasma and emergency equipment for the victims of the Italian flood disaster at Rovigo.
Je vous l'ai dit. C'est un vol d'entraide... apportant du plasma et du matériel d'urgence... pour les victimes de l'inondation désastreuse d'Italie... à Rovigo.
This is a great disaster to us, Katsuko.
C'est un grand désastre pour nous, Katsuko _
It's difficult to convince you of this truth, for me, death is not a disaster, so talk any way.
Il est difficile de convaincre de cette vérité. Pour moi, la mort n'est pas un désastre. Mais parle donc.
All right, so this Anderson caper is gonna be a disaster.
D'accord, cette affaire Anderson tournera au désastre!
This traffic is a disaster...
Ces bouchons sont un désastre.
The South Africa Reserve Bank has issued a statement urging foreign governments to stand firm until the extent of the disaster is known. But this did not deter speculators from moving in and forcing gold prices to record levels.
La réserve sud-africaine va prendre des mesures pour freiner la spéculation et stabiliser le prix de l'or.
This thing is a disaster.
C'est une épave.
Sweetheart, listen to me, Brian is trying to turn this disaster into a plus.
Chéri, écoute-moi, Brian essaie de tirer un avantage de ce désastre.
This is as close to the disaster as we've been allowed to get.
On s'est approchés d'aussi près qu'il nous a été permis.
THAT THIS DISASTER IS ACTUALLY A BLESSING.
je dis que ca c'est un challenge.
This is the only chance. It will... prevent a disaster for both clans.
Cela évitera un massacre, tant chez les Zhou que chez les Meng.
Adrian, you know, I'm gonna be glad when this weekend is over, because it's a disaster.
Vivement que ce week-end se termine : c'est un désastre.
This is a small token of our appreciation to show to you for saving us from a chemical plant disaster.
Ceci pour vous témoigner notre estime... de nous avoir évité un krach dans le plastique.
But her running of this operation is a disaster.
Mais son opération militaire est un véritable désastre.
It is imperative, while there is still time left, that the TUC call a general strike in protest against this disaster which faces us all.
Il est impératif tant qu'il est encore temps, que la confédération des syndicats lance une grève générale afin de protester contre le désastre qui nous attend.
This citizen-action crap is a disaster, a bad idea, and I'm going to prove it.
Ce programme est nul, désastreux et je vais le prouver!
" This place is a disaster.
Cet endroit est un enfer.
This place is a disaster it breaks down.
Cet endroit est un désatre, il s'effondre de partout.
this is the Derry standpipe. It supplied water... ... until a big disaster back in 1 900.
Voilà le déversoir de Derry, qui approvisionnait en eau jusqu'à la catastrophe de 1900.
This film is a $ 20-million disaster.
Ce film est un désastre de 20 millions.
This is such a disaster.
C'est un tel désastre.
- This is a disaster. - Why?
La baleine n'est pas assurée contre le vol.
What a disaster this is, taking these records out.
C'est dur de sortir ces vieux disques!
This room is a disaster.
Cette chambre est un désastre.
This is a major disaster!
C'est un désastre majeur.
This is a disaster.
C'est une catastrophe!
This is a disaster, Sean.
C'est un désastre, Sean.
Information on the nuclear weapon incident in Russia's Ural Mountains is still sketchy at this hour, but we do have a few new facts about the magnitude of the disaster.
Les informations sur l'incident nucléaire russe sont sommaires. Nous avons quelques éléments sur l'ampleur du désastre.
What why? There is no why in a disaster like this, Eddie.
Il y a pas d'explication à un désastre pareil.
All of you praying with us need to know that everything that can be done to prevent this disaster is being called into service.
Vous qui priez avec nous devez savoir que tout a été mis en œuvre pour éviter ce désastre.
The health department called they're coming here tomorrow morning and this place is a total disaster.
- et cet endroit est un désastre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]