English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / To do this

To do this traduction Français

54,993 traduction parallèle
I don't know how to do this.
Je ne sais pas comment faire.
Raphael, you don't have to do this.
- Tu ne souffriras pas.
I want to do this.
Je veux le faire.
Jace, it's OK if you don't want to do this, but... drawing those runes... for the first time,
Jace, c'est pas grave si tu ne veux pas faire ça. Mais... dessiner ces runes... pour la première fois, j'ai eu l'impression qu'être devenue une Shadowhunter avait une raison.
Clary, there's no perfect way to do this.
Clary, il n'y a pas de solution parfaite.
- No, you don't get to do this.
- Non, tu ne vas pas faire ça. - Faire quoi?
You're the genius, all right, you both are, so we need you to do this, so you guys just got to both do this right now.
Tu es le génie, vous l'êtes tous les deux, donc on a besoin de vous, et il faut que vous le fassiez maintenant.
You don't have to do this, Oliver.
Tu n'as pas à faire ça, Oliver.
I don't want to do this anymore.
Je ne veux plus faire ça.
You don't have to do this.
Tu n'as pas à faire ça.
I don't want to do this anymore.
Je ne veux plus faire ça désormais.
You don't have to do this alone, Oliver.
Tu n'as pas à faire ça seul, Oliver.
I don't want to do this anymore.
Je ne veux plus continuer.
There's no way he got out to do this.
C'est impossible qu'il soit sorti pour faire ça.
What does this have to do with you?
Et quel est le rapport avec toi?
The last thing I want to do is suck someone else into this.
Je voulais pas entraîner quelqu'un d'autre là-dedans.
What does this have to do with me?
En quoi ça me concerne?
I know you had nothing to do with this. It's just this is...
Je sais que tu n'as rien à voir là-dedans.
You don't happen to have any champagne on this ship, do you?
Vous n'avez pas de champagne sur ce vaisseau?
Listen, I hate to do this to you, pal.
Je déteste te faire ça, mon pote. Mais je vais devoir te demander ton arme.
So, if this is what you need to do,
Donc, si c'est ce que vous avez besoin de faire,
You cannot do this. It's a small price to pay for saving the city.
C'est un petit prix à payer pour sauver la ville.
Whoa. What did you do to cauterize this?
Avec quoi avez-vous cautérisé ça?
You're trying to tell me she had nothing to do with this?
Tu essaies de me dire qu'elle n'avait rien à voir avec ça?
All I had to do was get her to build this a little earlier and have my best friend make all the adjustments.
Il me suffisait qu'elle le construise plus tôt, et que mon meilleur ami fasse toutes les modifications.
You know, I would tell you to chew with your mouth closed, but I don't even know how you could do that with this thing.
Tu sais, je t'aurais dit de mâcher avec la bouche fermée, mais je ne sais même pas comment tu pourrais avec ça.
So how many school board members do you think are coming to this coup d'état?
Combien de membres du conseil d'école penses-tu vont venir à ce coup d'état?
Do you have any comments on rumors that this shooting was in retaliation for the preceding administration's failure to pass the gun control ordinance?
Avez-vous des commentaires sur les rumeurs que cette fusillade était en riposte contre l'administration précédente et son échec à faire passer le décret de contrôle d'armes?
I didn't have anything to do with this,
Je n'ai rien à voir avec ça.
If that's what you're gonna do to me, you'll need to come up with something better than whatever this is.
Si c'est ce que tu comptes me faire, tu auras besoin de revenir avec quelque chose de mieux peu importe ce que c'est.
Does this have to do with your deal with Kovar, yes?
C'est en rapport avec ton accord avec Kovar, n'est-ce pas?
Don't let him do this to you.
Ne le laisse pas te faire ça.
What the hell did Chase do to you, man, to convince you to think that any of this is ok?
Qu'est ce que Chase a bien pu te faire mon pote pour te convaincre que tout ça est normal?
You and the team will be fine if... You stay away from me, you stay away from this, you stay away from Chase, and you allow the Bratva to do their job.
Toi et toute l'équipe serez en sécurité si vous vous tenez à l'écart de moi, si vous vous tenez à l'écart de ça, si vous vous tenez à l'écart de Chase, et si vous permettez à Bratva
You're willing to do whatever it takes to stop Chase because I was willing to do whatever it takes to save this city, and that created him.
Tu es prête à tout pour arrêter Chase parce que j'étais prêt à tout pour sauver cette ville, et c'est ce qui l'a créé.
For the past 4 years, I have watched you do whatever you had to, whatever it took to stop the people threatening this city.
Ça fait 4 ans que je te regarde faire ce qu'il fallait que tu fasses, peu importe les conséquences, pour arrêter les personnes menaçant cette ville.
Because your operating theater is now lit, and of all the things that we need to do to get ourselves out of this hermetically sealed bunker, stitching up a wound from a fall that I totally predicted isn't one of them.
Parce que ta salle d'opération est en marche, et parmi toutes les choses que nous devons faire afin de sortir de ce bunker scellé hermétiquement, recoudre une blessure due à une chute que j'avais totalement prédite n'en fait pas partie.
I hate to ask this, but how much air do they have left down there?
Je déteste avoir à demander ça, mais combien d'air leur reste-t-il là-dessous?
Do we have anything to pry this open? I don't know.
Est-ce qu'on a quelque chose pour l'ouvrir?
I had nothing to do with this.
Je n'ai rien à voir avec ça.
Maybe this has something to do with the stick.
C'est peut-être lié au bâton.
Did Renard do this no - I give to your neck? Berkeley, not you...
C'est Renard qui t'a fait ça?
Then you know we need to do something about this rock.
Alors tu sais qu'on doit s'occuper de ce caillou.
What does any of this have to do with him?
Qu'est-ce que cela a à voir avec lui?
What do the Mormons have to say about this plan?
Qu'est-ce que les Mormons pensent de ce plan?
Does he have something to do with this?
Il est lié à tout ça?
But I know that he's an honorable man who held onto his soul, and that is a tough thing to do in this line of work.
Mais je sais qu'il est honorable, qu'il tenait à son âme, et c'est difficile à garder dans ce genre de travail.
All this, um... this behavior, it's just not the adult thing to do.
Ton comportement... n'est pas adulte du tout.
We can't do this if you're not willing to do the work or show up.
On ne peut pas continuer si vous n'êtes pas prête à faire un travail ou à venir.
I actually came here to have an honest conversation with you, to tell you that I can't do this anymore.
J'étais venue te parler en toute franchise. Je ne peux plus continuer à faire ça.
I'm wondering if this has anything to do with the fact that Melissa has just been released.
Est-ce lié au fait que Melissa vienne de sortir de l'hôpital?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]