True love's kiss traduction Français
86 traduction parallèle
And from this slumber you shall wake, when true love's kiss the spell shall break.
Tu seras éveillée au bout de cent ans par le baiser d'un prince charmant.
Off he rides on his noble steed, a valiant figure, straight and tall, to wake his love with love's first kiss and prove that true love conquers all!
Il s'en va galopant sur son fougueux destrier. Il a fière allure, droit et grand! II va éveiller sa bien-aimée d'un premier baiser, et prouver que l'amour est toujours vainqueur!
Bear her my true love's kiss.
Portez-lui le baiser de mon amour.
She waited in the dragon's keep in the highest room of the tallest tower for her true love and true love's first kiss.
Elle attendait dans le donjon du dragon, dans la plus haute pièce de la plus haute tour, l'élu de son coeur et le premier baiser de son élu. "
By night one way, by day another. This shall be the norm until you find true love's first kiss. Then, take love's true form...
Laide la nuit, belle le jour, tel sera ton sort jusqu'au premier baiser l'élu de ton coeur qui te changera.
Only my true love's kiss can brake the spell.
Seul le baiser de mon élu peut rompre le sort.
A time for true love's first kiss...
Jusqu'au premier baiser Qui te changera en l'élu de ton coeur
True Love is having someone to kiss, someone to take care of you... ... someone to have kids with... that's true love.
quelqu'un avec qui on a des enfants c'est ça le vrai amour.
Her eyes would open with true love's kiss.
Ses yeux s'ouvriraient avec un baiser d'amour.
"To make the effects of this potion permanent the drinker must obtain his true love's kiss by midnight."
"Pour rendre les effets permanents, " le buveur doit embrasser son fidèle amour avant minuit. "
And so, she did all in her power to prevent the prince from ever meeting the one special maiden with whom he would share true love's kiss.
Elle faisait donc tout son possible pour empêcher le prince de rencontrer l'élue de son cœur la demoiselle à qui il offrirait un baiser de prince charmant.
♪ Through true love's kiss ♪
Ce conte de fées
♪ She's been dreaming of a true love's kiss
Un baiser pour un amour sincère
♪ Through true love's kiss ♪
Ce conte de fées Attention, en dessous!
♪ I've been dreaming of a true love's kiss - ♪ And a...
Un baiser pour un amour sincère
♪ True love's kiss ♪
Un baiser
♪ True love's kiss ♪
Qu'elle m'embrasse
♪ True love's kiss ♪
Qu'elle l'embrasse
♪ Through true love's kiss ♪
Un conte de fées
Take me home, and the two of us can share in true love's kiss.
Il me ramènera chez moi et me donnera un baiser digne d'un prince charmant.
True love's kiss?
Un baiser de prince charmant?
♪ I've been dreaming of a true love's kiss
Un baiser Moi, j'en ai tant rêvé
True love's kiss.
Le baiser du prince charmant.
All this nauseating talk of "true love's kiss." It really does bring out the worst in me.
Tous ces discours écœurants sur le baiser du prince charmant, ça réveille le pire en moi.
♪ Of a true love's kiss ♪
Du baiser du prince charmant Il ÉTAIT UNE FOIS
"A daisy's petal is a true love's kiss..."
"Un pétale de marguerite est un vrai baiser."
a sleeping queen woken by her true love's kiss... ( cell phone alert chimes )
une reine endormie réveillée par le baiser de son prince charmant...
Only true love's kiss could lift her curse.
Seul un vrai baiser d'amour romprait le sortilège.
Fairy Godmother said only true love's kiss could break Fiona's curse.
Selon Marraine la Bonne Fée, seul un baiser brisera le sortilège.
True love's kiss led to marriage and ogre babies!
" D'un baiser d'amour naquit un mariage et des ogrillons.
"True Love's Kiss."
"Vrai baiser d'amour".
"According to fairy tale law, if not fully satisfied, true love's kiss will render this contract null and void."
"Selon les lois féeriques, en cas de non-satisfaction, " un vrai baiser d'amour rendra ce contrat nul et non avenu "!
If Fiona and I share true love's kiss, I will get my life back!
Si Fiona me donne un baiser d'amour, je retrouverai ma vie!
Until you find true love's first kiss and then take love's true form.
"Un baiser recevra " Et ce jour, tu seras belle Aux yeux de ton amant "
True love's kiss was supposed to fix everything!
Un vrai baiser d'amour devait tout arranger.
No! Only true love's kiss can break your contract!
Seul un baiser d'amour annule ton contrat.
True love's kiss will break any curse.
Un vrai baiser d'amour rompra n'importe quel sort.
Have you tried true love's kiss?
As-tu essayé le baiser de l'amour véritable?
True love's kiss will awaken her?
Un baiser d'amour la libérera?
True love's kiss should have restored your memories.
Un baiser d'amour devrait te rendre la mémoire.
That was true love's kiss.
C'était un baiser d'amour vrai.
- True love's kiss.
- Un baiser d'amour.
True love's kiss...
Le baiser d'un véritable amour...
A curse you're gonna break with true love's kiss.
Une malédiction que tu peux briser avec le baiser du vrai amour.
True love's kiss.
Le baiser de true love.
He needs true love's kiss.
Il a besoin d'un vrai baiser d'amour.
A true love's kiss, perhaps?
Comme un baiser, peut-être?
A true love's kiss.
Un baiser de ton grand amour.
Yeah, true love's kiss.
Le baiser du véritable amour.
And Emma, with true love's kiss, awoke Henry and actually broke the curse.
Et Emma, avec le baiser du véritable amour, a réveillé Henry et brisé la malédiction.
True love's kiss apparently can break any curse.
Il semblerait qu'un baiser d'amour puisse briser tous les sortilèges.
kiss 670
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18
kisses 266
kissing 159
kissed 38
kissy 29
kiss me 648
kiss my ass 166
kiss me again 17
kiss it 47
kisser 18
kiss her 113
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
true or false 68
true blood 17
true love 107
true dat 39
kiss you 31
kiss him 89
kissing you 16
kissed me 21
kiss tuppy 19
true or false 68
true blood 17
true love 107
true dat 39