English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / We should be together

We should be together traduction Français

262 traduction parallèle
For I realise that nothing matters, except that we should be together, now and forever.
Car je réalise que le plus important, c'est qu'on soit ensemble, aujourd'hui et pour toujours.
" I realise that nothing matters, except that we should be together,
"Je réalise que le plus important, c'est qu'on soit ensemble,"
For I realise that nothing matters except that we should be together, now and forever.
Car je réalise que le plus important, c'est qu'on soit ensemble, aujourd'hui et pour toujours.
Actually, we should be together all the time.
En fait, nous devrions être rapprochés tout le temps.
I thought we should be together our entire lives.
Il me semblait impossible de vivre l'un sans l'autre.
Perhaps we should be together. A joining of free, independent warrens.
Peut-être devrions-nous nous allier en tant que garennes libres et indépendantes.
We should be together.
Nous devrions être ensemble.
I just think we should be together all the time.
Je crois qu'on devrait être ensemble tout le temps.
We should be together.
Nous devrions être tous ensemble.
What matters is that I think we should be together.
Ce qui est important c'est que je crois qu'on devrait être ensemble.
Quinn, I know that plenty of guys want to go out with you, and plenty of girls want to go out with me, and that makes me think we should be together.
Je sais que t'es très convoitée, et c'est pareil pour moi. Alors, on devrait sortir ensemble!
I think we should be together.
On devrait se tenir les coudes.
What if we put an article in the papers that our syndicates, I mean, our organization, doesn't wish to be lumped in together with this pig, and that the cops should look for this guy somewhere else.
Nous pourrions écrire un article dans la presse pour affirmer que notre organisation ne veut pas être associée à ce salopard et que les flics devraient le chercher ailleurs.
Isn't it marvelous to think that after tonight we should always be together?
Il est admirable de penser qu'après ce soir nous serons toujours ensemble.
But, still, you did achieve results that I have missed. Now, think. What a world-astounding collaboration we should be, you and I, together.
Pourtant vous avez réussi là où j'ai échoué. lmaginez... le phénoménal impact de notre collaboration!
Why, really, we should all be together.
Nous devrions tous vivre ensemble.
He'll find us together, Laura, as we always have been, as we always should be, as we always will be.
Il nous trouvera unis, comme on l'a toujours été, comme on aurait dû le rester et comme on le sera toujours...
To be really safe, we should go together.
Pour que ce soit vraiment sûr, on devrait y aller ensemble.
I wanted to do it so that we could be free. So that André and I could go away and live together as we should.
Je voulais le faire pour que nous soyons libres, pour que nous puissions partir, André et moi, pour vivre ensemble.
We should not be seen together, Tom.
Il ne faut pas.
But the Iast few days have convinced me more than ever that we should be very happy together.
Mais ces derniers jours m'ont plus que convaincu que nous serions très heureux ensemble.
Do you think we should be seen together?
Est-ce bien qu'on nous voie ensemble?
After such a good dinner, with wine and music... and we are riding together in the moonlight... is that what we should be talking about - death?
Après un si bon dîner, avec du vin et de la musique... quand nous sommes ensemble au clair de lune... est-ce de ça qu'il faut parler? De la mort?
We should be celebrating our getting together again.
Il faut fêter nos retrouvailles.
I feel that it's important that we should be in this together from the very beginning.
Je crois qu'il est important que nous soyons dans le même bateau dès le début.
I don't think we should be seen standing here together.
Il ne faut pas être vus ensemble.
I don't think we should be seen together until we meet at Eddie's.
Il ne faut pas que l'on nous voie ensemble... jusqu'au rendez-vous chez Eddie.
Simon, do you think we should be seen together?
Tu crois qu'on peut se montrer ensemble?
It's going to be cloudy and rainy all day, but Sunday is going to be sunny and beautiful, and I think that's the day we should get together and rendezvous.
Le temps va être nuageux et pluvieux toute la journée mais dimanche sera beau et ensoleillé. Nous devrions nous revoir dimanche.
You know you and I really should get aquainted from now on we'll be spending a lot of time together.
Tu sais que toi et moi devrions vraiment faire connaissance. A partir de maintenant nous allons passer beaucoup de temps ensemble.
Now we know each other well, we have eaten together, you even made love with my woman and despite everything, if the money didn't come, should you be able to...
Maintenant qu'on se connait tous les deux, on a mangé ensemble, tu as même fait l'amour avec ma maîtresse et malgré tout, si l'argent ne venait pas devrais-tu être capable de...
We should be working together.
On devrait travailler ensemble.
I think we should be able to talk together, the two of us.
Je trouve que nous devrions parler ensemble, tous les deux.
We should be together.
Où es-tu?
Brothers! We should be struggling together!
Battons-nous ensemble!
We're going to be together in Boston and I think we should get married.
Puisqu'on sera ensemble à Boston on devrait se marier.
It's not the kind of thing that should we should, you know, look forward to, like it's hanging over our heads all day that we're gonna be in bed together at night. Right.
C'est vrai.
Then we shall sit together in peace tonight. Even if we should be destined never to do so again.
Alors ce soir, nous resterons calmement assis même si nous sommes destinés à ne plus jamais en avoir l'occasion.
Tom's book should be really exciting due to the times we had together.
Je suis sûr que le livre de Tom est intéressant.
Among the whales. Should not we do everything together, be together forever... even as adults?
Ne devions-nous pas tout faire ensemble, être ensemble pour toujours... même adultes?
He can only read one mind at a time. If we go after him together, one of us should be able to get to him.
Si on l'attaque ensemble, l'un de nous devrait réussir à l'atteindre.
We should not be seen together.
On ne doit pas nous voir ensemble.
He gave me this big speech, how even though we live together, we should be able to see other people.
Il m'a sorti un grand discours, sur comment vivre ensemble. Il a dit qu'on devrait voir d'autres gens.
- Not anymore. - We should get together sometime. - That'd be great.
- Là, on se fait confiance.
Look, under the circumstances I don't really feel that we should be in business together.
Vu les circonstances actuelles, mieux vaut en rester là.
I thought since we'd be working together we should take the time to rehearse, really get under the skin of Peter and Wendy and, in the process, learn more about each other.
Puisqu'on va travailler ensemble, je crois qu'il faudrait qu'on répète, qu'on soit dans la peau de Peter et Wendy, et, ce faisant, qu'on en apprenne un peu plus l'un sur l'autre.
Or Rachel and I should be together and we should get a message service.
Je devrais être avec elle. On prendrait un service de messagerie téléphonique.
We should be working together!
- C'est lui, la cible!
I think we should... be together.
Je crois qu'on devrait se mettre ensemble.
We should be working together
On fait le même boulot. On doit marcher ensemble.
One false move and - [Gags] It's not exactly what I had in mind when I said... we should be alone together.
Ce n'est pas ce que j'avais en tête en disant qu'on devrait se voir seuls.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]