Whatever happens next traduction Français
64 traduction parallèle
To whatever happens next.
De ce qui arrivera après.
Whatever happens next, we'll see.
Après, on verra ce qu'on verra
Just remember, whatever happens next, we can handle it as long as we stay together.
Souviens-toi que, quoi qu'il arrive, nous pouvons l'affronter ensemble.
"whatever happens next"?
"Quoi qu'il arrive?"
Whatever happens next, just let it go.
Quoi qu'il arrive, laisse faire.
Whatever happens next, let him make you try it.
Quoi qu'il arrive, n'en goûte pas.
Whatever happens next is through no fault of your own.
Quoi qu'il arrive, ce ne sera pas votre faute.
I'm only as good as whatever happens next season.
Ca dépend de la saison prochaine.
Whatever happens next, we need that 3.2 million, don't we.
Quoiqu'il arrive maintenant, on a besoin de ces 3.2 millions, pas vrai?
Whatever happens next... that is gonna be up to you.
Qu'importe ce qu'il arrive... ça dépend de toi.
Whatever happens next.
Ce qui va arriver ensuite.
Whatever happens next, we must never forget that.
Quoi qu'il se passe ensuite, nous ne devons jamais oublier ça.
But whatever happens next is on your head.
Pas cette fois. On ne retire rien, cette fois.
But whatever happens next is on your head.
Mais ce qui arrivera sera ta faute.
Surely we should talk about this, about you and I and doing whatever happens next together.
Sûrement qu'on devrait en parler, à propos de toi et moi et peu importe ce qui nous arrive par la suite ensemble.
Whatever happens next, there's four of us now.
Quoi qu'il arrive, on sera tous les quatre.
Then you deserve whatever happens next. Then you deserve whatever happens next.
Alors tu mérites ce qui arrivera par la suite.
Now, whatever happens next is up to you. You are in control.
Maintenant, quoiqu il arrive ensuite c'est vous qui décidez, vous avez le contrôle.
Whatever happens next, I accept it.
Quoi qu'il arrive après, je l'accepte.
Whatever happens next, don't ever doubt... you're a star.
Quoi qu'il se passe ensuite, n'en doute jamais, tu es une star.
Now, we're in such a great mood for whatever happens next!
Maintenant, on est de si bonne humeur pour peu importe ce qui arrive ensuite!
Uh, now you move on to whatever happens next, but if you're sticking around, and it kinda looks like you are, it's usually for a reason.
Euh, maintenant tu vas avancer peu importe ce qui arrive ensuite, mais si vous rester dans les parages, et il semble un peu que vous le soyez, c'est habituellement pour un raison.
( Sighs ) Okay, whatever happens next, blame Fergie.
( Soupirs ), Ok, pour ce qui va arriver à partir de maintenant, c'est de la faute de Fergie.
And you explained it to him, that it's gonna take her a ilile to recuperate? I don't want him to become one of those people that's afraid of whatever happens next, and I want him to go back to being funny and smart-assy and get to be a kid. Yeah.
Tu lui as dit que c'était long?
Whatever happens next, is meant to be.
Quelle que soit la suite, c'était écrit.
And whatever happens next happens next.
Et quoi qu'il arrive ensuite, on en prendra acte.
Whatever happens next, I wanna be here.
Peut importe ce qui se passera, je serai là.
I just don't want you to have any unrealistic expectations about whatever happens next.
Je ne veux pas que tu te fasses de faux espoirs quant à la suite.
Whatever happens next, I wanna make sure you know that I... Loved you.
Quoi qu'il arrive, je veux m'assurer que tu sais que je... t'aimais.
Whatever happens next is his problem, not mine.
Ce qui se passera ensuite sera son problème, pas le mien.
Whatever happens next, I want you to know I did not sanction that cowardly act against your father.
Quoi qu'il arrive, sachez que je ne cautionne pas ce geste lâche envers votre père.
Because whatever happens next, you brought it on yourself.
Car peut importe ce qui arrive après, tu es celle qui l'a amené.
Whatever happens next, it will be better.
Peu importe ce qu'il se passera après, ça sera meilleur.
Whatever happens next...
Quoi qu'il se passe après...
Now, you need to be on your guard for whatever happens next.
Vous devez rester sur vos gardes pour ce qui va arriver.
"Whatever happens next"?
Ce qui va arriver?
Whatever happens next... please remember that I chose to stay.
Quoi qu'il arrive, n'oubliez pas que j'ai choisi de rester.
Kermie, whatever happens next...
Kermie.
Whatever happens, be careful in the next 2 years
Quoiqu'il arrive, sois prudent dans les deux ans qui viennent.
I want you to know whatever happens in the next few days I'm still your friend, and that's never gonna change.
Quoi qu'il arrive dans les jours à venir... souviens-toi que je serai toujours ton ami.
In your dream or vision, or whatever, what happens next?
Dans ton rêve, ou ta vision, peu importe, qu'est ce qui se passe ensuite?
I would like to have $ 25.000 unexpected income within the next 30 days, or whatever it happens to be.
J'aimerais avoir une entrée inattendue de $ 25'000 dans les 30 jours qui viennent, ou ce que vous voulez, mais que vous puissiez le croire.
Like whatever happens in the next few hours could determine the course of things for... for years to come. You know, maybe our history for the next hundred years.
Ce qui va se passer ces prochaines heures va déterminer le cours des choses pour... les années à venir, peut-être même notre histoire pour les cent prochaines années.
Just enjoy the next three months and whatever happens, happens.
Profite des trois prochains mois et ce qui arrivera arrivera.
Whatever happens the next 20 minutes,
Peu importe ce qui arrive,
Seriously, so whatever happens, whatever the fuck happens, this year, or next year, or whenever, we're gonna be fine.
Et sérieux, peu importe ce qui arrivera, peu importe la merde qui nous tombera dessus cette année, l'année prochaine ou je sais pas quand, on ira très bien.
Whatever happens in the next few hours will be your choice.
Ce qui se passera dans les prochaines heures dépend uniquement de toi.
It doesn't matter because... whatever happens tonight or tomorrow, or the next day, we will go down fighting.
Peu importe parce que... Quoi qu'il advienne ce soir ou demain, ou le jour d'après, nous nous battrons.
Whatever happens to me next is on your head, whether you're involved or not.
Mon sort est entre tes mains. Que tu y sois mêlé ou pas.
Whatever happens in the next few hours, whatever you hear,
Quoi qu'il se passe dans les prochaines heures, quoi que vous entendiez,
Well, let's just agree, whatever happens, he is not living in our house next year.
Mettons nous d'accord, quoi qu'il arrive, il n'habitera pas chez nous l'année prochaine.
whatever happens 538
whatever happens to me 19
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next stop 249
whatever happens to me 19
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next stop 249
next step 29
next weekend 53
next month 127
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40
next morning 58
next weekend 53
next month 127
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40
next morning 58