Next to me traduction Français
6,358 traduction parallèle
I jumped into a ditch, about to be overrun, when Omar jumped in next to me and shot two of the terrorists.
J'ai sauté dans un fossé, sur le point d'être envahie, quand Omar a sauté à côté de moi et abattu deux des terroristes.
Just stand next to me and say, "yes, sarge."
Reste juste à côté de moi et dit "Oui, sergent".
I can't risk some fucker flatlining right next to me.
Je ne peux pas courir le risque qu'un type crève à côté de moi.
I-I just... She sat next to me next to the bar.
Elle s'est assise à côté de moi au bar.
Can you sleep next to me?
Tu peux dormir à coté de moi?
Sorry, there's a loud ginger at the sink next to me.
Désolé, il y a un roux bruyant au lavabo à côté de moi.
If I walk him and feed him on a regular schedule, he'll curl up next to me on the couch, and if I don't, he'll bite my ankles.
Si je le promène et le nourris à des horaires réguliers, il viendra se pelotonner juste à côté de moi. Et si je ne le fais pas, il mordra mes chevilles.
I'm gonna have each one of you take a turn next to me at the microscope.
Chacun votre tour, vous me remplacerez au microscope.
The guy next to me was heckling him, so I stabbed him.
Le gars à coté de moi faisait du chahut donc je l'ai poignardé.
You've been sitting next to me for eight years. Might as well do it while we still can.
On s'assied côte à côte depuis 8 ans, profitons des derniers instants.
Yeah, she's here next to me.
Ouais, elle est la, a cote de moi.
Hey. Last week, on the bus, a guy with a chihuahua sat next to me.
La semaine dernière dans le bus, un mec avec un chihuahua était à côté de moi.
" who is this woman next to me?
Qui est cette femme à côté de moi?
Hey, listen. Remind me next time I come over, to fix that handrail out there.
Rappelle-moi la prochaine fois que je viens, de réparer cette rampe.
Whoever comes next, they won't be able to see me.
Peu importe qui seront les prochains, ils ne pourront pas me voir.
Next time you see me, my flesh will be burnt to a crisp.
La prochaine fois que vous me verrez, je serai bronzé comme une chips.
So next time someone wants to take me out and have sex with me to win a belt, just tell me.
Donc la prochaine fois que quelqu'un m'invite à sortir et veut coucher avec moi pour gagner une ceinture, tiens-moi juste au courant.
You mean when porn guy was stabbing the other guy to death 10 feet in front of me, and I was having a total code-brown moment in my favorite freakin'pants because I thought I was next, did I conduct a field interview?
Genre quand il massacrait un mec à trois mètres de moi et que je me chiais dessus dans mon froc préféré parce que je pensais être le prochain? Est-ce que je lui ai demandé son CV?
♪ I'm trying to get next to you ♪
♪ ♪ ♪ J'essaie de me rapprocher de toi ♪ ♪ ♪
I mean, I try to be a good friend, and then he goes out and replaces me with the next random girl he can find.
J'essaie d'être une bonne amie, et lui se casse, et il me remplace avec la prochaine autre fille qu'il peut trouver.
Then, the next morning, they asked me to dig some trenches for the sprinklers.
Et après? Après, le lendemain ils m'ont demandé de creuser des tranchées pour l'arrosage.
But there isn't room for me to take my career to the next level and for you to run the thing.
Mais il n'y a pas de place pour que je puisse amener ma carrière au niveau supérieur et pour toi de diriger ton projet.
They told me to expect the call next week... After I testify.
Ils ont dit m'appeler la semaine prochaine, après mon témoignage.
Look, sir. We don't need to talk here if you confirm our meeting for next week.
Acceptez de me recevoir la semaine prochaine et je vous laisserai profiter du vol.
Yeah, just actually signed up for a couple training sessions at the academy, to get ready for the next physical.
Oui, je viens juste de signer pour quelques sessions d'entrainements à l'académie, pour me préparer au prochain test physique.
I need to plant seeds for the next generation.
Je me dois de semer les graines de la prochaine génération.
And I do intend to decide in the next 48 hours.
Et je dois me décider dans les prochaines 48 heures.
And I do intend to decide within the next 48 hours.
Et je dois me décider dans les prochaines 48h.
You can't just give me the cold shoulder and expect me to come running to save you the next day.
Tu ne peux juste pas me snober et attendre de moi que je vienne te secourir le jour suivant.
i'm to be 15 next month, and he swears to sell me to the rod.
Je vais avoir 15 ans le mois prochain. et il jure de me vendre au bordel.
Well, maybe you want to keep that in mind the next time you're thinking about stabbing me in the back.
Et bien, peut-être que tu garderas ça en mémoire la prochaine fois que tu penseras à me prendre par derrière.
Actually, if you are going to be wallowing in your own guilty feelings for the next 20 minutes or so, it's going to work out nicely if you'd just stay out of the library while you're doing it.
Si vous comptez vous complaire dans votre propre culpabilité pour les prochaines 20 minutes, ça me va très bien, tant que vous le faites en dehors de la bibliothèque.
I've got to go get my hair very minutely changed and then spend the next 14 hours trying to get people to notice.
Je dois aller chez le coiffeur pour de minuscules retouches puis passer les 14 heures suivantes à essayer de me faire remarquer.
Uh, do you want me to reschedule the phase 3 patient meetings today, maybe try to squeeze them in next week, or...
Tu veux que je replanifie La réunion des patients de phase 3 ajd. Peut être essaye de les secouer la semaine prochaine, ou...
And I'm gonna spend the next I don't know how many years trying to make it up to you.
Et je vais passer les prochaines années, je ne sais pas combien, à essayer de me racheter auprès de vous.
They look forward to me trying again next year!
Ils me demandent de recommencer l'année prochaine!
Next time just talk to me.
La prochaine fois parlez moi.
I was kind of missing Nicki so bad that I called her, and we started talking about how there's no, you know, TV at the bar, but her parents have one in the garage, so the next time I go to visit, I can take it and bring it here.
Nicki me manquait tellement que je l'ai appelé, et nous avons discuté du fait qu'il n'y avait, tu sais, pas de TV au bar, mais ses parents en avait une au garage, donc la prochaine fois que je leur rend visite, je vais la ramener.
Well, next time you come to my rescue, perhaps you could avoid nearly bloody killing me!
La prochaine fois que tu viens à ma rescousse essaie d'éviter de presque me tuer!
I was hoping to get on unemployment so I could take a few weeks and launch my next thing.
J'espérais aller au chômage pour que je prenne quelques semaines et me lance dans mon prochain projet.
Next time you're going through something like this, you-you have to be honest with me.
La prochaine fois que tu vis ça, tu devras être honnête avec moi.
I'm kind of freaking out. He said to do it, and the next thing I knew, I was just yelling.
Il a dit de le faire, et la seule chose dont je me souviens ensuite est que j'étais en train de crier.
Look, pal, we work at this cupcake window from 2 : 00 to 4 : 00, six nights a week, and that is after eight hours of slinging hash at the diner next door for lousy minimum wage, which a bunch of rich politicians out in... Help me out.
Regarde, mon pote, nous travaillons à cette fenêtre cupcake de 2h à 4h, six nuits par semaine, après huit heures de boulot au restaurant d'à côté pour un pauvre salaire minimum, qu'un groupe de riches politiciens à... aide-moi.
Right, they really dug it, and they wanted me to reach out about doing support on their next tour.
Oui, ils ont beaucoup aimé, et ils voulaient que je vous contacte au sujet de leur première partie sur la prochaine tournée.
Last session, you told me you were unsure whether the relationship would make the next step, and you said you were afraid to tell him.
La dernière fois vous m'avez dit que vous n'étiez pas sûre que votre relation pourrait franchir la prochaine étape, et vous disiez que vous aviez peur de lui dire.
Alistair pointed out that my intonations would never pass muster with a Derry native, so he was kind enough to record some poems and colloquialisms for me to review before our next breakfast.
Alistair m'a fait remarquer que mes intonations ne seraient pas acceptables pour un natif de Derry, alors il a été assez aimable pour m'enregistrer des poèmes et des expressions familières à revoir avant notre prochain petit déjeuner.
Remind me to thank your mother next time I see her, will you?
Rappelez-moi de remercier votre mère la prochaine fois qu'on se voit.
When I saw that asterisk next to my name, it made me sick to my stomach, because in one second, I understood how you will always see me.
Quand j'ai vu cet astérisque à côté de mon nom, j'ai eu mal au ventre, parce qu'en une seconde, j'ai compris comment tu me verras toujours.
Now, you can spend the next few years locked up in a cage, blaming mommy and daddy and mean older brother for your problems, or... you can let me get you out of here and teach you how to be a man.
Maintenant, tu peux passer les prochaines années enfermé dans une cage, blâmant maman et papa et ton méchant frère pour tes problèmes ou... tu peux me laisser te sortir de là et t'apprendre à être un homme.
You're gonna have to do this without me starting next shift.
Tu vas devoir faire ça sans moi, dès la prochaine garde.
Next thing I know, I-I-I'm tied to a chair and this guy is sitting in front of me.
Ensuite, j'étais attaché à une chaise et cet homme était en face de moi.
next to you 38
next to it 16
next to him 19
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624
next to it 16
next to him 19
to meet you 22
to me 1767
to mexico 17
to meet 21
mexico 335
metro 61
merci 624