Next day traduction Français
5,029 traduction parallèle
The next day, Uncle Barney met Robin's dad for lunch at the same restaurant.
Le lendemain, Oncle Barney est retourné voir le père de Robin pour déjeuner dans le même restaurant.
Even the greats get beat, but they get back out there the next day, and they fight.
Même les meilleurs se font battre, mais ils reviennent toujours sur le terrain, et ils se battent.
Next day, by a stream, he explained to me how water flowed.
Le lendemain, avec le courant, il m'a expliqué comment l'eau coulait.
He had a meeting scheduled with a reporter, and the next day they found him hanged.
Il avait un rendez-vous programmé avec un journaliste, et le jour suivant, ils l'ont retrouvé pendu.
From the next day on, the Bamboo Cutter went often to the capital, with gold in his kimono.
À partir de ce jour, le vieil homme se rendit plusieurs fois à la capitale avec de l'or.
The next day, Fin and I drove out to his PI office in Islip.
Le lendemain, Fin et moi sommes allés à son bureau d'enquêtes privées à Islip.
Or maybe the next day.
Ou peut-être le lendemain.
Oh, and then the next day is Doctor Zhivago.
Oh, et le lendemain, ils passent Docteur Zhivago.
The next day she messed up something stupid, and Dr. Kidd yelled at her.
Le lendemain elle a fait des erreurs et le Dr Kidd l'a engueulée.
The next day, my girl Dakota realized her diamond bracelet is missing.
DJ Beat mixait. Le lendemain, Dakota a réalisé que son bracelet avait disparu.
A search party came across her the next day.
L'équipe de recherche la trouva le lendemain.
We're the proud nation where someone can shoot up their entire workplace with a thing, and then the next day nobody talks about banning that thing.
On est une fière nation où quelqu'un peut fusiller son bureau avec un truc, et le jour d'après, personne ne parle de prohiber ce truc.
and suddenly it's 3 : 00 in the morning and you're fucking exhausted and you go to school the next day looking like a zombie.
De réaliser qu'on ne se sent pas mieux pour autant, et qu'il est déjà 3h du matin. D'être épuisée et d'aller à l'école le lendemain avec une tête de zombie.
So, the next day,
Donc, le lendemain,
The next day, I closed escrow, and I got my business started, but I also bought a lifelong regret.
Le lendemain, j'ai mis fin à mon dépôt fiduciaire, et mon entreprise a commencé, mais je porte aussi ce regret à vie.
And of course, I ran in to Claudia Joy the next day at the PX.
Et bien sûr, j'ai couru dans Claudia Joy le jour suivant au PX
One day we're on, the next day we're off?
Un jour, on est ensemble, le lendemain on l'est plus?
Time of death was midnight, and her body wasn't found till 10 : 00 A.M. the next day.
L'heure du décès est minuit, et son corps n'a été trouvé qu'à 10h le lendemain.
To be honest, I can't wait until this science fair project is over, because the next day is Max's birthday, and I've been saving up to get him a guitar.
Pour être honnête, je ne peux pas attendre jusqu'à ce que le projet de science soit finit, car, le jour d'après, c'est l'anniversaire de Max, et j'économisais pour lui offrir une guitare.
The next day, I was actually feeling a little better.
Le jour suivant, en fait, je me sentais un peu mieux.
The next day, Reggie comes back and kills Danforth.
Le lendemain Reggie revient et tue Danforth.
That's why I went back the next day to tell him to give them back.
C'est pourquoi je suis revenu le jour suivant pour lui dire de me les rendre.
He came in the next day and he came in with three little posies of flowers for the ladies.
Le lendemain, il est arrivé avec trois bouquets de fleurs pour les dames.
One day you've got it, the next day, you're a free agent, no job offers, boozing, snorting, and banging anything in sight, trying to hang on to yesterday.
Un jour on a tout, le jour suivant, on est sans contrat, sans offre d'embauche, se cuitant, sniffant et baisant tout ce qui bouge, essayant de s'accrocher à hier.
someone drugs this guy at night. Next day he gets shot in the head.
Quelqu'un drogue ce type le soir.
We were throwing up all night and out cold the next day.
On a vomi toute la nuit, et nous étions fiévreux tout le lendemain.
And the next day, things went south.
Le lendemain les choses ont dérapé.
The next day I made the driver go out of our way so I should show my parents what I planted.
Le jour suivant j'ai dit au chauffeur de nous conduire à cet endroit pour montrer à mes parents ce que j'avais planté.
And when the little boy woke up the next day, all the things he wanted were growing on trees.
Et quand le petit garçon se réveilla le lendemain, tout ce qu'il voulait avait poussé dans les arbres.
It felt the same... Till the next day.
Ça semblait pareil... jusqu'au lendemain.
You know, come to think of it, she... she quit, like, the very next day.
En y repensant, elle a démissionné le jour suivant.
But come on, who among you would take six-months salary and look for work the next day?
Mais qui parmi vous accepterait six mois de salaire et chercherait du travail le lendemain?
And so the next day, Lily returned to the Captain's apartment.
Et donc le lendemain, Lily est retournée chez le Capitaine.
Well, the last two places her phone was used were Grayson manor and then The Stowaway the next day...
Et bien, les deux derniers endroits où son téléphone a été utilisé sont le manoir des Grayson et le Stowaway le jour suivant..
This is him leaving his shop and him coming back the next day.
Il quitte son magasin et revient le lendemain.
That's why I went to my doctor the next day, and I got tested for STDs.
C'est pourquoi je suis allée voir mon médecin le lendemain et j'ai fait le test pour une MST.
I'll be as stiff as a board the next day.
Je serai raide comme une planche le lendemain.
By the way, they do need an extra day next week.
Je devrai faire des heures sup.
And I can't walk in here every day knowing that I'm gonna be working side by side next to somebody who despises me.
Et je ne peux plus marcher ici tous les jours en sachant que je vais travailler avec quelqu'un qui me maudis
Well, I can't wait till they try and take on roaring'20s day at Nat's school next week.
Et bien, je ne peux pas attendre jusqu'à ce qu'ils essaient. à l'école de Nat la semaine prochaine.
Benedikte visited a center for battered immigrant women... posed for the picture... and the next day put up a photo on Facebook of a 13 year old boy... who had insulted her in an otherwise innocent email...
Oui. Benedikte Nedergaard a visité un centre de femmes immigrées victimes de violence. Elle était ravie de poser à leurs côtés.
Next Valentine's Day, we will meet at the top of the Empire State Building, and when I don't show up, you will jump.
A la prochaine Saint Valentin, on se retrouvera au sommet de l'Empire State Building, et si je ne viens pas, alors tu sauteras.
One day you're fine, and the next... whole life changes.
Un jour tu vas bien, et le suivant... toute ta vie change.
One day after the Cytron explosion, so our next big number will be...
Un jour avant l'explosion du Cytron, donc le prochain gros chiffre sera...
One day he's blowing up MREs at school, and the next he's shooting water balloons at MPs?
Un jour il fait sauter des MRE à l'école, et le suivant il lance des bombes à eau à des MP?
And the next best day was when I found Georgia.
Et le deuxième était quand j'ai trouvé Georgia.
You can send them, I don't know, next-day air, and we'll pick them up when we arrive.
Vous pouvez les envoyer, je ne sais pas, le lendemain du départ en avion, et nous allons les prendre quand nous arrivons.
The next hour or so, we're gonna have to call it a day.
Dans à peu près une heure, on va devoir arrêter pour la journée.
I will personally send you his balls To wear around your neck at your next may day parade.
Je vous enverrai personnellement ses couilles pour que vous les portiez autour du cou à votre prochain défilé du 1er Mai.
I'm Leslie's mailwoman, and I need to get her a Mail Day present by next Wednesday.
- Roz. Je suis la factrice de Leslie, et je dois lui trouver un cadeau pour la Saint-Courrier.
They left work one day, didn't show up the next.
Ils ont quittés le travail un jour et ne sont jamais revenus.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day after day 123