When he comes back traduction Français
304 traduction parallèle
Do it when he comes back, and chase him out.
Dès qu'il reviendra, dis-lui son fait et fais-le partir au plus vite.
What will you do when he comes back?
Que feras-tu à son retour?
Yes. Now, Mammy, be sure and leave word. If Captain Butler asks for me when he comes back, I'm asleep.
Si Monsieur me demande à son retour... dis-lui que je dors.
You know I told you that Pavlov and I are going to get married... when he comes back from the maneuvers.
Je t'ai dit que Pavlov et moi allions nous marier quand il rentrera de manœuvres.
What shall I say when he comes back?
Mais que vais-je lui dire?
When he comes back, we'll have to play up to him.
- Quand il reviendra... il faudra jouer à son jeu pour le faire boire.
No! Quick, let's get some paper to throw at him when he comes back!
Allez, préparons des boulettes de papier pour le bombarder!
It's not for me, it's to give to Alfredo when he comes back.
Ce n'est pas pour moi. C'est pour la donner à Alfredo.
He said Shere Khan is far away... but I had better take care and hide when he comes back here.
Il dit que Shere Khan est loin, mais que je dois faire attention et me cacher quand il reviendra.
Hathi, will you warn me when he comes back to our jungle?
Hati m'avertira quand il reviendra?
But what am I going to say to the master when he comes back?
Que faudra-t-il dire à Monsieur quand il rentrera?
He'll be happy to see me when he comes back.
Il sera heureux de me trouver ici en rentrant.
This is Doc Holliday's town, and when he comes back...
Le patron ici, c'est Doc Holliday. Et quand il reviendra...
I'll ask him for the key when he comes back.
Je lui demanderai la clé.
Well, ah, leave word for him to call me When he comes back.
Qu'il m'appelle dès qu'il revient.
When he comes back from the mine he'll find me here, where I belong.
Lorsqu'il reviendra, il me trouvera ici, comme il se doit.
All right, he's upset. When he comes back from Daudeville, share his burdens.
À son retour, chargez-vous de tout.
But when he comes back
Mais quand il revient
But when he comes back That day is fine
Mais quand il revient Tout va très bien
But when he comes back The day is fine
Mais quand il revient Tout va très bien
When he comes back, cry on his lap like a baby.
Et quand il revient, je pleure dans ses bras comme un bébé.
When he comes back with blood on his hands, then he can hoist his own black flag, but not before.
Quand il aura tué, il pourra lever son propre pavillon noir, mais pas avant.
BETTER THINK UP SOMETHING FOR WHEN HE COMES BACK.
Trouve quelque chose pour quand il reviendra.
Yes, Father, I'll tell him when he comes back.
Oui, père, je le lui dirai... à son retour.
Send Marcipor to me when he comes back.
Envoie-moi Marcipor quand il revient.
And when he comes back to claim his property, well, he's goin'to find everything just like he left it.
À son retour, il réclamera son dû. Et il trouvera tout intact.
Well, when he comes back, tell him to call...
Quand il rentrera, dites-lui de...
Tell him you'll be waiting for him when he comes back.
Dites-lui que vous l'attendrez à son retour.
You tell Pa when he comes back.
Dis-Ie au père quand il reviendra.
When he comes back, you'll see.
On verra s'il revient.
No, you'd better watch out for Colorado when he comes back.
Attention au retour de Colorado.
- Your uncle will teach you when he comes back. - He can wait.
Quand l'oncle reviendra, il t'apprendra.
When he comes back, he'll return with bravery.
Lorsqu'il reviendra, iI sera armé de courage.
You'll just have to advance Lord X another 500, when he comes back on Thursday.
Avance encore 500 francs à lord X, quand il reviendra jeudi.
Of course. What will you say to the boy when he comes back?
Mais bien sûr que je te comprends, mais au petit, quand il va revenir, qu'est-ce tu vas lui dire?
So when he comes back, tell him...
Écoute, quand il sera là...
So when he comes back from Venezuela, repentant... she says, "Some nerve you've got."
A son retour on comprend qu'il s'est repenti. Elle lui dit "T'es encore en vie?"
When spring comes in that valley, he'll be tracking back again.
Au printemps dans la vallée... il reviendra.
When he comes out, tell him I'll be back.
Dites-lui que je repasserai.
Forget it. I'll get it back when he comes in.
Il suffit que votre cheval gagne.
Maybe now make kissing before Miss Perrie go because maybe he don't like her when she comes back.
Peut-être qu'il va l'embrasser avant qu'elle parte parce qu'il ne l'aimera peut-être plus quand elle remontera.
I'm sure that when Harvey comes back in the fall... he will be a boy that we can all be proud of.
Je suis sûr qu'à la rentrée, il fera notre fierté.
After three years of complete silence... he suddenly comes back from the grave with this cock-and-bull story... and at the very moment when the will is to be read.
Après trois ans de silence... Il ressuscite avec une histoire à dormir debout. Au moment même où le testament va être lu.
You kind of spoiled my supper tonight. When a guy gets a feeling he knows a little about women and then along comes something like you it puts him right back in short pants.
Quand un homme croit connaître un peu les femmes, et qu'il tombe sur une femme comme vous, il se croit de retour en enfance.
So help me, when I asked what he'd like to do in this war, he comes back quickly.
Je lui ai demandé ce qu'iI voulait, et iI a répondu du tac au tac :
Every time Ski gets a new ship he has a terrible love affair with it, but he always comes back to me, especially when he's hungry.
Chaque fois que Ski a un nouvel avion, il en tombe amoureux, mais il revient toujours à moi, surtout quand il a faim.
I'll be back before long... and he'll get over it when the railroad comes through.
Je serai de retour bientôt... il s'en remettra dès que le train passera.
When do you expect Cherry back, if he comes?
Quand est-ce que vous espérez le retour de Cherry? S'il vient?
Then will you tell him when he comes back, please?
Voudriez-vous le lui dire à son retour?
I hardly see him at all. When he isn't, he comes home, eats his supper, and back to Duggan's and plays cards.
Sinon, il rentre à la maison, il mange et ressort jouer aux cartes chez Duggan.
I dunno, but when he comes to collect his key... I'll sure have me an itchy feeling'in mah back thinkin of his friend Regret comin'down those stairs behind me.
J'sais pas, mais quand il viendra chercher sa clé, pas de doute que ça va me démanger dans le dos quand je vais penser à son pote Regret descendant ces escaliers derrière moi.
when he died 111
when he was born 18
when he was young 17
when he dies 19
when he was 88
when he said 21
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he was born 18
when he was young 17
when he dies 19
when he was 88
when he said 21
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he was a kid 17
when he gets back 21
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he comes back 19
when they 28
when we first met 137
when he gets back 21
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he comes back 19
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25