Who's in traduction Français
19,888 traduction parallèle
For someone who's a straight shooter you're really talking in circles.
Pour quelqu'un de direct, tu tournes autour du pot.
I mean, if we're right about Sara she's the only person who's staying at The Radley who spent two years in Charlotte's School For Stalkers.
Si on a raison pour Sara, c'est la seule à Radley à avoir passé 2 ans l'école des harceleurs de Charlotte.
He's lucky that someone who once sat in the back of his classroom actually cares enough to save his reputation.
Il est chanceux que quelqu'un du fond de sa classe veuille sauver sa réputation.
Guess who's back in control.
Devinez qui est à nouveau aux commandes.
Who's in the photo?
C'est qui sur la photo?
Who's in charge?
Qui est le responsable?
I'm saying that there is a man who killed Darhk in cold blood, and that same man stood on top of a car and gave the city its hope back.
Je dis qu'il y a un homme qui a tué Darhk de sang froid, et le même homme qui s'est tenu sur le toit d'une voiture et a redonné à cette ville son espoir.
I think she's stalking some guy who lives in this hotel.
Je crois qu'elle suit un type qui vit dans cet hôtel.
For the little boy who lost his world in that alley.
Pour l'enfant dont le monde s'est écroulé dans cette ruelle.
Yeah, in fact, we have a new leader now who's teaching us how to be great men.
Ouais, en fait, on a un nouveau leader maintenant qui nous apprend à devenir des hommes bons.
We need an Inhuman, and those who aren't in hiding are already under Hive's sway and would kill us for trying.
Ceux qui se cachent pas sont infectés et veulent notre mort.
He's homeless now... like that guy who was peeing in the fountain at the mall.
Il est sans abris à présent... comme ce gars qui pissait dans une fontaine dans le mall.
- Looked like they were in a hurry. - Who's they? - The crew.
On aurait dit que l'équipage était plutôt pressé.
- Who's in my yard?
- Qui est dans mon jardin?
- who's not in our network?
- et que notre assurance ne couvre pas?
- What are you talking about? - There's a grieving Kuroqi princess who recently lost her father and thinks that a month's worth of shopping in Beverly Hills will make her feel better about it.
- Une princesse Kuroqui éplorée a récemment perdu son père et elle pense qu'un mois de shopping à Beverly Hills l'aidera à se sentir mieux.
The fact that Edith was 40 years older than Jeffrey barely raised an eyebrow in Hollywood, but it was a red flag to Edith's son, Payton, a UCLA philosophy major who didn't love that his soon-to-be-stepfather
Le fait est qu'Edith avait 40 ans de plus que Jeffrey ce qui a fait lever un sourcil à Hollywood, mais c'était une alerte pour le fils d'Edith, Payton, un étudiant en philosophie de l'UCLA qui n'aimait pas que son futur beau-père ait seulement quelques années de plus que lui.
And Dad's retired in Tucson with my baby brother, who's over 30 and still a baby.
Et mon père est en retraite à Tucson avec mon petit frère, qui a 30 ans passé mais qui reste un bébé.
In exchange for our services, you can remand custody of your son to your wife's sister, Denise, who will require a monthly stipend.
En échange de nos services, vous pouvez passer la garde provisoire de votre fils à la soeur de votre femme, Denise, ce qui demandera une allocation mensuelle.
Well, you sound pretty confident for somebody who's $ 10 million in the hole.
Tu sembles confiante pour quelqu'un qui a perdu 10 millions de dollars.
"Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing. Inwardly they are ravening wolves."
Ils viennent à vous en vêtements de brebis, mais au dedans ce sont des loups ravisseurs. "
Who exactly is in charge of curating the image of the Pope?
Qui s'occupe de gérer l'image du pape?
Who's in there?
Qui est là-dedans?
What can you say about a man who lives in an 6,500-square-foot apartment with a private sauna... and a billiard table, surrounded by fine tapestries, goldsmithery, damasks, and expensive artworks, but who also takes the time,
Que dire d'un homme qui habite un immense appartement de 600 m2 avec sauna... Tu sais pas lire? ... table de billard, décoré de belles tapisseries, d'orfèvreries, d'étoffes, et de tableaux de valeur mais qui consacre aussi du temps et de l'énergie le soir à s'occuper d'un garçon handicapé?
Brother cardinals, from this day forward, we're not in, no matter who's knocking on our door.
Mes frères cardinaux, à partir de ce jour, il n'y a personne, peu importe qui frappe.
The young man in a hurry who's speaking on TV right now.
Le jeune homme pressé qui s'exprime à la télé.
That's what I read in the directive I found on my desk this morning, drawn up by who knows what renegade underling while I was in Honduras.
Voilà ce que j'ai lu dans la directive trouvée sur mon bureau, rédigée par je ne sais quel sous-fifre renégat quand j'étais au Honduras.
I don't want to talk about people who strip naked in order to protest against something.
Je ne veux pas parler de ces personnes qui s'exhibent nues pour revendiquer contre quelque chose.
He's a co-worker who's in love with me and he's convinced I'm in love with him.
C'est un collègue qui est tombé amoureux de moi et il croit que je suis amoureux de lui.
Kyle had been on my team for, like, five years, I think. But he was one of those guys who's always in the back.
Kyle était dans mon équipe depuis environ 5 ans, c'était un type très discret.
In the meantime, if you stayed put, maybe they could devote more of their energy to finding out who's got their hands on that missing white oak bullet.
En attendant, si tu restes tranquille, peut être qu'ils pourront utiliser plus d'énergie pour trouver qui a mis la main sur les balles en chêne blanc disparues.
I don't need advice on healthy mourning from the girl who kept her husband's rotting heart in a box, thank you.
Je n'ai pas besoin de conseils sur le deuil de la part de la fille qui garde le cœur de son mari dans une boîte, merci.
Why don't you ask the Ancestors why they trust Lucien Castle, a vampire who's done nothing but lie and kill ever since he set foot in New Orleans.
Pourquoi ne demandez-vous pas les ancêtres pourquoi ils font confiance Château Lucien, un vampire qui a fait que mentir et tuer depuis il a mis le pied à la Nouvelle Orléans.
So, to do what we need to do, to do it in a way that's the least disruptive, I need your help generating a list of males who were at that party.
Pour faire ce que nous devons faire, en étant le moins perturbant possible, j'ai besoin de votre aide pour avoir une liste des garçons présents à cette soirée.
As you all know, our former chairman's chair is in the Conglomerate passed to his son, who due to his age elected me to act as his proxy.
Comme vous le savez tous, le siège de notre ancien président dans le Conglomérat est passé à son fils, qui, dû à son âge, m'a élu pour agir par procuration.
But the law's the law. He who persists in illegality will probably have to pay for it.
Mais la loi est la loi, celui qui persiste dans l'erreur finira par devoir rendre des comptes.
Your sister sets your palace on fire, you pursue a girl who knows something about your shady past, forgetting the amazing girl in your room for the next several days.
Ta sœur met le feu au palais, tu poursuis une fille qui sait quelque chose à propos de ton passé douteux, te faisant oublié la fille géniale dans ta chambre les jours suivants.
There's a girl in my room... who chose... to stay in a very broken, unhealthy place for so many reasons.
Il y a une fille dans ma chambre... qui a choisi... de rester dans un lieu sombre, malsain pour tant de raisons.
It occurs to me that there's always been a girl in that room who felt that way.
Je réalise qu'il y aura toujours dans cette chambre une fille qui ressent ça.
It's prioritized in terms of need and who was listed first as a Status 1.
La priorité est donnée au premier patient inscrit.
We also have a deposition from a young woman, a staffer, who says Goodwin posed as a volunteer at an event in Cincinnati on March 8th.
Une femme de votre équipe affirme que Goodwin s'est fait passer pour un volontaire à un meeting à Cincinnati, le 8 mars.
This is about a boy in town who's dying of an easily curable disease.
Ceci est un garçon de la ville qui est en train de mourir d'une maladie facilement curable.
So who's standing in the middle of Main Street?
Alors, qui se tient au milieu de la rue Main?
There's a discrepancy, which is good, but... it's still their word against Frank's, who was also shot in the head.
Il y a divergence, ce qui est bien, mais... C'est toujours leur parole contre celle de Frank, blessé à la tête.
Who's in there?
Qui est là?
You're not the only person in Hell's Kitchen who gives a shit about what's going on here.
Tu n'es pas le seul de Hell's Kitchen à s'intéresser à ce qui se passe.
I mean, the papers might not report it, but... some of us in Hell's Kitchen, we know who's really looking out for us.
C'est pas forcément dans la presse, mais on est quelques-uns à Hell's Kitchen à savoir qui nous protège vraiment.
He's partners with the guy who took a bullet in the Palmetto case- -
Il est équipier avec le gars qui a pris une balle dans l'affaire Palmetto. Malcolm Graham.
Our dung beetle is protecting someone who's following in his footsteps.
Notre bousier protège quelqu'un qui suit ses traces.
Corazon, he's the one who brought her in.
Corazon, c'est lui qui l'a embarquée.
- Who's in charge now?
- Qui dirige désormais?
who's in charge 85
who's in there 120
who's in charge here 126
who's in it 16
who's in here 18
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
who's in there 120
who's in charge here 126
who's in it 16
who's in here 18
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
internal 17