English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Who's your father

Who's your father traduction Français

316 traduction parallèle
If your father had not died. If he had suddenly and silently disappeared. If he had an enemy who caused him to be imprisoned...
Si votre père n'était pas mort, s'iI avait soudain disparu, si un ennemi l'avait fait emprisonner...
- Who's your father?
- Qui est ton père?
Why, only the other day someone told me anybody who takes one drink of your father's beer stops right there.
L'autre jour encore, on me disait que quiconque buvait une bière de ton père s'arrêtait là. Tu vois.
Your father brought a man into the bank who sold me... his grandmother's paisley shawl with a beer river running through it.
Ton père a amené un homme à la banque qui m'a vendu... le châle de sa grand-mère à motif cachemire où coule une rivière de bière.
Yes, the little man who used to work at your father's stables in Austria.
Le petit homme qui travaillait dans les écuries de votre père en Autriche.
- No. He ´ s the father of the one who illuminates your life.
Non : c ´ est le père de celle qui illumine votre vie.
You know, Father, machine-gun posts, barbed wire, like they have over at Upton Ferrars. Who's your O.C.?
Quelques mitrailleuses et barbelés comme à Upton Ferrars.
But... could you refuse the soldier who saved your father's life four times some roubles so that he could buy himself a similar cuckoo clock?
Mais... au soldat qui a sauvé quatre fois la vie à votre père, refuserez-vous quelques roubles pour qu'il s'achète un coucou pareil.
I'm the one who has to bear it. We all have to put up with your father's constant bellyaching and whimpering.
Nous subissons tous les incessants gémissements de ton père.
And who can resist your father's farm?
Et qui peut résister à la ferme de ton père?
Well, I don't think any of you suffer as I do. You don't have to go to school with impertinent girls... who label your father just because he's poor.
Moi, je souffre d'aller en classe avec des filles mal élevées!
Your father? Who's your father?
Qui ça, ton père?
That's who your father's using to keep the union out.
C'est lui qui éloigne le syndicat.
Wasn't it your father who won first prize for trick riding at the Emperor's review in 1883?
C'est pas ton père, à la revue impériale de 83, qui a eu le prix de la voltige montée?
Tell me, who is your father?
Dis-moi, comment s'appelle ton père?
Tell me, the man who went to deliver your father's posthumous message could it have been him?
Dites-moi, l'homme qui est venu vous remettre le message, ça ne pourrait pas être celui-là?
Who's your father?
Qui est votre père?
- A black hood used by those who killed your friend's father.
- Qu'est-ce que c'est? - Une cagoule noire.
I don't know who's more dangerous, you or your father.
Je ne sais pas qui est plus dangereux, vous ou votre père.
Since your father died Duke is the only man who's ever needed me, not my money.
Seul Duke a eu vraiment besoin de moi. De moi et non de mon argent. Bon.
Yes, I walked towards your father's voice, and on the other side of the hill, who do you think I saw?
J'ai marché vers cette voix... de ton père... et de l'autre côté, devine qui j'ai rencontré...
Who's your father?
Qui est ton père?
And who says it's my time to go? Have you forgotten what your father told you?
As-tu oublié ce que ton père et ton grand-père t'avaient dit?
Hey, athlete, how dare you mock your father... who's trying to promote the family's happiness all on his own?
Dis l'athlète, tu sais ce qu'il en coûte de plaisanter avec son père? Qui est en train d'organiser, tout seul, un bonheur familial.
Who looks after your father?
Qui s'occupe de votre père?
He's right, your father, it's you who's completely... eh, completely idiotic.
Il a raison ton père, c'est toi qui est complètement..., hein, complètement idiot.
It's your father who'll take care of you two now.
C'est ton père qui s'occupera de vous deux, maintenant.
I don't know who the father is, but it's your child.
Je ne sais pas qui est le père, mais c'est ton enfant.
It's he who killed your father. He! With his own hands.
C'est lui qui a tué ton père... de ses mains.
There's certainly one of them who'll carry your father, even two.
Il y en aura sûrement un qui portera ton père, même 2.
Well, his father, it's your uncle who killed him.
Tiens, son père, c'est ton oncle qui l'a tué.
And I believe that Kanichiro loved me lam an illegitimate child, by an unknown father, whose mother who was your sister, fled the family
Kanichiro, lui aussi, je crois... Je suis une enfant naturelle, de père inconnu, et dont la mère, votre sœur consanguine, avait fui la famille.
Now, it is you who voluntarily go to the police on the 30th of November after hearing about the telegram which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father?
Alors... Vous vous êtes rendu au commissariat le 30 novembre après réception du télégramme adressé à votre tante par le père de votre femme?
Your father's been playing cards all day, and who knows where you've been? But it's Sunday tomorrow. - Right...
Ton père qu'est tout le temps au bar, toi qui fais n'importe quoi... mais demain, c'est dimanche.
Mr. Balfour, who supported Lord Salisbury. Mr. Chamberlain who destroyed your father's last chance of returning to power.
M. Balfour, qui l'a soutenu et M. Chamberlain, qui a ruiné les dernières chances de votre père.
Now, if that's the case, that's when your husband began to realize who really did kill your father So that's why he had to be killed
Votre mari a pu vous croire coupable.
- Who's Bootes, your father?
- Qui est Bootes? Ton père?
What? Kihei, the taster who killed himself the other day... he put arsenic in your father's food for three days.
Kihei, le goûteur qui s'est tué l'autre jour... a mis de l'arsenic dans la nourriture de votre père trois jours durant.
I saw what happened... and I believe it was Richard Carmichael, your father... who murdered the boy, his natural son...
J'ai vu ce qui s'est passé... et je crois que c'est Richard Carmichael, votre père... qui a tué l'enfant, son fils naturel...
- Who's your father?
C'est qui ton père?
Our Father, who art in hell... your black-souled sons... continue to carry out your will... and bring you this new offering... as a token of their total submission... to you and your accursed Decalogue... which came into our hands thanks to our founder's ploys.
Notre Père qui est aux Enfers, nous, tes enfants aux âmes noires, continuerons d'exécuter ta volonté et t'apportons cette nouvelle offrande en signe de totale soumission à Toi et à ton Décalogue Maudit, qui nous a été transmis par nos Pères Fondateurs.
Do not forget that it is I... your father's seneschal, Who is in charge... of all things here While he is away.
N'oubliez pas que c'est moi, le sénéchal de votre père, qui suis en charge de tout pendant son absence.
I read of your father's death in The Daily Telegraph, and my mind was turned to your mother and to the son who might very well have been my own.
J'ai pensé à votre mère, et au fils qui aurait pu être le mien.
Well, if Jimmy's not your father who's he?
Si Jimmy n'est pas votre père... qui est-il?
WHO? THIS WOMAN YOUR FATHER'S MARRYING,
Il est seul depuis bien longtemps.
It was I who made your father's plantation flourish and the others to wilt in the heat.
C'est moi qui ai fait prospérer les plantations de ton père. Et qui ai ruiné celles des autres par la sécheresse.
It was you who demanded the weapons to avenge your father's death.
C'est vous qui avez demandé des armes pour venger la mort de votre père.
My reputation is at stake thanks to you and your mother and I'm quite sure that Smut would not want a father who's... an accomplice to murder.
Ma réputation est en jeu, grâce à toi et à ta mère, et je suis sûr que Smut ne voudrait pas d'un père complice de meurtre.
This would have been when your mother went to stay with the Comtesse de Beaulieu who tactfully gave her a room between your father's and that of a Monsieur de Vressac who was her acknowledged lover at the time.
avant votre naissance, je crois, oû elle fut invitée chez Mme de Beaulieu, et eut une chambre entre votre père et M. de Vressac, son amant du moment.
Who the hell's going to work, your father?
Qui c'est qui va travailler, ton père?
It's a startling thing when you look your father in the eye and you know that he doesn't exactly know who you are.
C'est terrible, de regarder son père dans les yeux en sachant qu'il ne vous reconnaît pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]