English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ W ] / Whose fault is that

Whose fault is that traduction Français

267 traduction parallèle
Whose fault is that?
A qui la faute?
- Whose fault is that?
- Á qui la faute?
- Whose fault is that?
Ils n'ont pas pu aller à l'école.
You're the mad dogs, and whose fault is that!
Toi, dans ta chambre! Tu en sortiras pour aller en pension!
If they fight, whose fault is that?
A vos places!
- Whose fault is that?
À qui la faute?
And whose fault is that?
Et a qui est-ce la faute?
Whose fault is that?
la faute à qui?
- Whose fault is that?
- La faute à qui?
And whose fault is that?
À qui la faute?
- Whose fault Is that?
A qui la faute?
Whose fault is that?
- A qui la faute?
- Whose fault is that?
- A qui la faute? - A moi.
- Whose fault is that?
- A qui la faute? - C'est la tienne.
Whose fault is that?
C'est la faute à qui?
- And whose fault is that?
- La faute ã qui?
- Whose fault is that?
- À qui la faute?
I stole myself out of every good job since high school. Whose fault is that?
Je me suis fait virer de partout pour vol
whose fault is that?
Je ne peux pas vous en dire plus. Vous voulez dire qu'on est coincés ici?
Whose fault is that, Thomas?
De qui est-ce la faute, Thomas?
And whose fault is that?
La faute à qui?
Now, whose fault is that?
- La faute à qui?
- Whose fault is that?
On va droit en prison. - La faute à qui?
- Whose fault is that?
- Et à qui la faute?
Whose fault is that?
Ouais, ça va! La faute à qui?
Whose fault is that?
La faute à qui?
And whose fault is that?
Et à cause de qui?
And whose fault is that?
Et tout ça, à cause de qui?
Whose fault is that?
Et à qui la faute?
So, okay. They say there are Anti-Semites in this country. Whose fault is that?
Alors, soit : ils disent qu'il y a des antisémites dans ce pays.
Whose fault is that? Who's got the best jobs?
Qui a les meilleurs emplois?
Well, whose fault is that, Gerard?
À qui la faute, Gerard?
- And whose fault is that?
- A qui la faute?
- Whose fault is it? - That's not the point.
A qui la faute?
If that isn't your fault, I don't know whose it is!
C'est vraiment votre faute.
I don't care whose fault it is, I want that story.
Peu importe. Mais moi, je veux mon article.
Tis unmanly grief, a fault to heaven, a fault against the dead, a fault to nature, to reason most absurd, whose common theme is death of fathers... and who still hath cried from the first corpse till he that died today,
C'est indigne d'un homme. C'est offenser le ciel, les morts, la raison. La mort des pères est un lieu commun pour la raison qui répète...
So whose fault is that?
Alors à qui la faute?
Whose fault is it that she isn't here, I wonder.
Qui a commencé?
Well, whose fault is that?
La faute à qui?
Whose fault do you suppose that is?
La faute à qui?
To hell with whose fault it is or anything like that.
Peu importe à qui la faute
And whose fault is that?
C'est la faute à qui?
It's that little slut's fault. That's whose fault it is! - Watch it, Dad.
C'est la faute à cette petite pute!
That's it. Now we take the pretty pearls... from the pretty lady, and whose fault is it?
Bien, on prend les jolies perles de la jolie demoiselle.
Whose fault is it that she's pregnant?
La faute à qui si elle est enceinte?
Whose fault is it that I was robbed?
A qui la faute si on m'a volé?
Whose fault is that?
De qui est-ce la faute?
Fie,'tis a fault to heaven a fault against the dead, a fault to nature to reason most absurd, whose common theme is death of fathers, and who still hath cried from the first corpse till he that died today :
C'est une offense au ciel, une offense à nos morts, une offense à la nature et à la raison, qui accepte la mort des pères. Et qui n'a cessé de crier depuis le premier cadavre jusqu'au mort d'aujourd'hui :
Whose fault is it that we argue, And suffer!
À qui la faute si nous nous disputons... et souffrons!
Whose fuckin'fault is it that we don't have any money anyway?
À quel connard on doit de ne plus avoir de thune? Hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]