Would be nice traduction Français
2,788 traduction parallèle
Well, that would be nice, but there aren't as many of us from the old days as there used to be.
Oui, ce serait bien, mais... Nous ne sommes plus aussi nombreux qu'avant.
as well as the societal issues of creating an infrastructure to support our people in terms of having a Government with honest politicians that would be nice, wouldn't it?
aussi comme les questions sociales de la création d'une infrastructure pour soutenir nos gens dans des termes où l'on a un Gouvernement avec des politiciens honnêtes Ce serait bien, non?
Coffee would be nice.
Un café cela serait sympa.
Yeah, it would be nice to think so.
Oui, ce serait si beau.
That would be nice, wouldn't it, for time to stand still?
Ca serait sympa non? que le temps s'arrete.
Transparency between us would be nice, too.
La transparence entre nous serait pas de trop.
- That would be nice.
- Ce serait bien.
I thought it would be nice if we were just a couple of regular people relaxing on a tropical island.
Ce serait sympa d'être un couple normal se relaxant sur une île tropicale.
It would be nice not to share offices with the toenail fungus people.
Ça serait bien de ne plus partager de bureau avec ceux des mycoses.
Yes, that would be nice.
Oui, ce serait appréciable.
It would be nice to be my own boss.
Ce serait chouette d'être mon propre patron.
I'm just saying, for once it would be nice if you gave me a little good press.
Pour une fois, j'aimerais que tu me complimentes.
Well, like... Kiss on the lips would be nice.
Un bec sur les lèvres, ce serait gentil.
It's an important cultural rite of passage and it would be nice for Jasper not to have to haul me around everywhere.
C'est un important rite de passage culturel. Ce serait bien que Jasper me critique pas sur tous les toits.
Well, I'm just checking in, really, and it would be nice to have dinner soon.
J'appelais juste comme ça. Ce serait sympa d'aller déjeuner.
That would be nice.
Ce serait pas mal.
- Hey, Claudia, which would be nice is if the south.
- Eh, Claudia, ce qui serait bien, c'est si le midi.
That would be nice.
- Ce serait bien.
Hint of human decency would be nice.
Un peu d'humanité serait bien.
But it would be nice to get away just for a few days.
Mais ce serait chouette de changer d'air.
It would be nice if you round everybody up And help me look for her.
Ca serait sympa si vous vous réunissiez tous ici et m'aider à la chercher.
That would be nice, wouldn't it? I can't even talk about it.
- Ce serait bien.
Well, going out for dinner would be nice.
Sortir dîner serait bien.
Oh, come on Spike! A dance would be nice. Nice?
Je ne veux pas de cette fête ridicule plein de fifilles et de froufrous.
Listen, it would be nice if you came to dinner next week.
Dis donc, je pensais... Ça serait sympa que vous mangiez à la maison, la semaine prochaine.
It would be nice to put it in the pot holder.
Il faudrait la mettre dans le cache-pot.
The only way I learned was through tough discipline. It would be nice if Ha Ni could succeed to it, but Ha Ni does not seem to have the skills.
Je n'ai pu apprendre qu'avec une discipline sévère. mais elle n'a pas l'air d'en avoir les capacités.
Well, I'm just saying.. It would be nice if you went into business.
je préférerais que tu étudies la gestion et les affaires.
If you wanted, you could easily become a doctor. So kids like Nu Ri... I think it would be nice if you became a doctor that heal the diseases for many people all around the world.
pas vrai?... et plein de personnes dans le monde.
It's pertaining to the cluband there going to be a lot of Sunbaes coming, So if possible it would be nice if lots of people attended I'm not really interested in a meeting where people gatrher saying things they don't really mean.
c'est à propos du club de tennis. n'est-ce pas?... je ne suis pas intéressée par de tels rassemblements.
I think it would be nice if we create a gmae that's approachable, graphically...
Il ne faut pas perdre la jouabilité et grâce à des améliorations comme nous réussirons.
The aquarium would be nice though!
Je pense que l'aquarium devrait être bien!
It would be nice if you said, can you please keep your distance from Choi Woo Young?
J'aurais préféré un "pourriez-vous garder vos distances avec Choi Woo Young"?
I bet it would be nice... to have something of your own for once.
Je parie que ce serait bien d'avoir quelque chose à toi pour changer.
But it would be nice to find some time to catch up with your Aunt Bea.
Mais ce serait bien de bavarder un peu avec ta tante Bea.
It would be nice if someone could stay beside me and help me.
Ce serait bien si quelqu'un pouvait rester à mes côtés et m'aider.
A lot of time has passed, but he'll come back home. When he comes back, then it would be nice if we could bury everything and laugh as we have dinner.
Beaucoup de temps a passé mais il reviendra à la maison. si nous pouvions tout faire disparaître et rire comme si on mangeait bien tous ensemble.
Well, that would be nice, except I didn't call you.
Ce serait sympa, mais je t'ai pas appelé.
It also would be nice if I didn't have every department in the city asking for explanations I can't give.
Cela serait aussi bien si je n'avais pas chaque département de la ville qui me demande des explications que je ne peux pas donner.
It makes me cringe to think people would be walking on eggshells, treating me all nice.
Ça me hérisse le poil à l'idée de penser que les gens marcheraient sur des œufs, prendrait des gants avec moi.
I thought it would be a nice spot for our wedding.
Je pensais que ce serait un bon endroit pour notre mariage.
Would you be nice, please?
Sois gentil, s'il te plaît.
The slightest deference to my seniority would be nice.
Vu mon ancienneté, tu pourrais me respecter.
It would be so nice and uncomplicated for you to get rid of her.
Ce serait gentil et pas compliqué pour vous de se débarrasser d'elle.
And it may not be exactly the way you would do it, but it is nice.
On ne fait pas à ta façon, mais c'est bien.
If only these were the exam questions, it would be so nice.
ça serait si bien.
How nice that would be.
Bien sûr.
I thought it would just be nice, to have a 33 pyeong * apartment. ( * unit of measuring area )
Je pensais que ce serait juste sympa d'avoir un appart de 110 mètres carrés.
If you'd answer me personally, that would be really nice.
ce serait vraiment très gentil.
It would've been nice if Tae Gyun were here too. As you always used to say, "If you can achieve something great, then don't think about how the process may be."
Ce serait si bien si Tae Gyun était encore parmi nous. alors ne réfléchis pas à comment le faire.
And I think it would be really nice.
Ce serait vraiment gentil.
would be 49
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
be nice 407
be nice to me 21
be nice to him 34
be nice to her 26
nice 6605
nicely done 303
nice to meet you 4926
nicely 34
nicer 18
nice try 940
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice job 563
nice to meet you too 134
nice to see you 972
nice one 592
nice shot 303
nice guy 145
nice meeting you 395
nice shoes 81
nice and easy 314
nice talking to you 103
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice to see you too 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88
nice hat 67
nice catch 108
nice to see you again 321
nice car 134
nice place 288
nice to see you too 69
nice move 87
nice work 1264
nice shirt 88