English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You'd do that

You'd do that traduction Français

10,818 traduction parallèle
Okay, maybe that part was a little calculated, but do you know, Grant has not been himself lately, and with everything that's been going on around here, don't hate me because I'm a little concerned.
Ok, peut-être que cette partie était un peu calculée, mais tu sais, Grant n'était plus tout à fait lui même ces temps-ci, et avec tout ce qui s'est passé ici, ne m'en veux d'être un peu inquiète.
And do you know who else was in the restaurant that night?
Tu sais qui d'autre était dans ce restaurant?
- You'd actually do that?
- Tu ferais ça?
How'd you do that?
Comment tu as fait?
Tucker, I want you to do something for me that may make you feel a little uncomfortable, but I want you to be open-minded.
Tucker, je veux que tu fasses quelque chose pour moi. Ça pourrait te rendre légèrement mal à l'aise, mais je veux que tu sois ouvert d'esprit.
We understand you'd like to change that. Do you?
Nous comprenons que vous souhaitez changer cela.
More accurately, did you think that just because you don't entertain women my age that no other men do?
Plus précisément, pensiez-vous que parce que vous n'entretenez pas des femmes de mon âge d'autres ne le font pas?
Because seeking the services of a prostitute, that counts as cheating, you do know that.
Parce que demander les services d'une prostituée, c'est de l'adultère, vous le savez.
Yeah, just step into my interim hospital administration office, which is probably, uh, where do you think that is?
Ouais, juste entrons dans mon bureau d'administration provisoire à l'hôpital, qui est probablement, euh, où penses-tu que c'est?
Do you think I'd hesitate to make that little girl an orphan altogether?
Vous pensez que j'hésiterais à faire de cette petite fille une orpheline?
You know, in a glass of water like that, in an empty glass of water, do you know how many drops of water you can put?
Tu sais, dans un verre d'eau comme ça, dans un verre d'eau vide, tu sais combien on peut mettre de gouttes d'eau?
Do you think that you would agree to accept a position below the one you had previously?
Pensez-vous que vous seriez d'accord pour accepter une fonction en dessous de celle que vous occupiez précédemment?
How'd you do that?
Comment?
I spend all day trying to convince manly men like yourself that... that, you know, they should deal with their emotions, and I just don't want to do the same thing on my free time.
Je passe mes journées à convaincre des hommes comme vous d'apprendre à gérer leurs émotions. Et j'aimerais autant éviter de faire ça dans mon temps libre.
- Do you have that autopsy report?
- Le rapport d'autopsie? Non.
The fact that they stand in groups and say things you do not like does not make them a mob... it makes them Americans.
Juste parce qu'ils se tiennent en groupes et disent des choses que tu n'approuves pas ne fait pas d'eux la populace... ça fait d'eux des Américains.
I also had a few thoughts on tax reform that I'd love to discuss with you, but we don't have to do it all tonight.
J'avais aussi quelques idées sur la réforme des taxes dont j'adorerais discuter avec vous. mais nous n'avons pas à tout faire ce soir.
If you're in that much denial, you really do need a shrink.
Wow. Si tu es dans un tel déni, c'est que tu as vraiment besoin d'un psy.
Do you agree to that?
Vous etes d'accord?
It's... how'd you do that?
Qu'avez-vous fait?
That is the nicest thing anyone's ever said to me, but I hope you didn't do anything as silly as waste your wish on ring...
C'est le chose la plus gentille que l'on m'ait jamais dite, mais j'espère que tu n'as pas fait quelque chose d'aussi stupide que de gaspiller ton voeu sur une bague...
To get from here to my squad car, so take that time And get the hell out of here. Do whatever you need to do.
Ça ne me prendra que quelques minutes pour arriver à ma voiture, donc prenez ce délai et dégagez d'ici.
Do something spontaneously that  you'd never do.
Fais quelque chose sans y penser, que tu ne fais jamais.
Now I got Jay Glazer out here, who's ready to do a live exclusive to repair the damage that you've already done to your image after you decided to nail your teammate's mom.
Maintenant, j'ai Jay Glazer, prêt à t'accorder un live exclusif pour réparer les dommages que tu as causé à ton image après que t'ai décidé de te taper la mère d'un coéquipier.
So whatever you do, you hold on to that foolishly hopeful smile.
Donc peu importe ce que vous faîtes, gardez ce sourire idiot et plein d'espoirs.
And do you agree with him, that there is no way to save a witch but kill them?
Et êtes-vous d'accord avec lui, qu'il n'y a pas d'autre moyen de sauver une sorcière qu'en la tuant?
You have the distinctive sun damage of a man who spent time in the Himalayas, and yet, I do believe that is a bit of Australian red dirt on your shoes.
Vous avez les coups de soleil distinctifs d'un homme qui a passé du temps en Himalaya. Et cependant, je crois voir un peu de poussière rouge d'Australie sur vos chaussures.
Why'd you make me do that?
Pourquoi m'avez-vous poussée à faire ça?
- Anyway, I asked because, uh, this wall of images, do you know anything about that?
- Bref, je demandais ça au cas où vous sauriez quelque chose à propos de ce mur d'images.
All I worry about is someone taking advantage of you, humiliating you, because people will... that's what they do, isn't it?
J'ai toujours eu peur que quelqu'un prenne l'avantage sur toi, qu'il t'humilie, parce que les gens... n'est-ce pas ce qu'ils font? D'une certaine manière, tu te prépare.
You'd do that?
Tu ferais ça?
Do you remember that phenol-formaldehyde resin that the lab found on the bottom of Henry's shoes?
Vous vous rappelez de cette résine phenol-formaldehyde que le labo a trouvé sous les chaussures d'Henry?
And if you don't get elected, somebody else is gonna take that position, and they're gonna do bad things with it.
Et si vous n'êtes pas élue, quelqu'un d'autre aura le poste, et ils feront de mauvaises choses avec.
You do realize that's not the only weapon in the room.
Tu es conscient qu'il y a d'autres armes ici?
You don't think that the Attorney General will do everything in his power to protect the family of the man who testifies against B613, who... who tells the world about everything that they did?
Tu ne crois pas que le procureur général fera tout ce qu'il peut pour protéger la famille d'un homme qui témoigne contre B613, qui dit au monde entier ce qu'ils ont fait.
With your lack of experience, how do I know that you're prepared to protect us against Russia or the North Koreans?
Avec votre manque d'expérience, comment est-ce que je sais que vous êtes prête à nous protéger contre la Russie ou les Nord Coréens?
You need a campaign manager who's willing to do what that takes.
Vous avez besoin d'un manageur de campagne. qui est prêt à faire ce qui est nécessaire.
Well, it looks like you both have the same gym grade, but I do see here that neither of you have completed this semester's mile run.
On dirait que vous avez eu la même note en sport, mais je vois ici qu'aucun d'entre vous n'a couru les 1,5km requis ce semestre.
I know you said that when I get hit I'd know what to do, but I just got hit, and I don't know what to do!
Je sais que t'as dit que quand je serais frappé je saurais quoi faire, mais ça vient d'arriver, et je sais pas quoi faire!
When'd you do that?
T'as fait ça quand?
You do that, and maybe I'll see about opening up some more business for you. And maybe we'll work out a deal to get you back in the hotel.
Tu fais ça, et p têtre que je te brancherai sur d'autres business et p têtre même que je t'aiderai à revenir bosser dans cet hôtel...
How well do you know that little greaseball?
Tu connais bien cette tête d'huile de Sergio?
All right, you do that for a few more years, then what?
D'accord, tu fais ça pendant encore quelques années, et ensuite quoi?
Look, what do you say that next time let's meet somewhere else, all right?
Et si la prochaine fois on se voyait ailleurs, d'accord?
Yeah? How'd you do that?
Comment tu as fait ça?
I will do whatever you want so that no one else gets hurt.
Je ferais tout ce que tu veux afin que personne d'autre ne soit blessé.
I'm being asked to prevent a murder investigation from moving forward the murder of a cop, no less on the grounds that what you do is so important it needs to be kept secret in the name of national security.
On me demande d'empêcher l'avancement d'une enquête pour meurtre... Le meurtre d'un flic, pas moins... On se base sur le fait que ce que vous faites est si important que cela doit rester secret au nom de la sécurité nationale.
But there's only one I need to put to you and that question is, as her boss can you tell me if Agent Keen was on that boat, the Phoenix in her official capacity as an FBI agent or was she there, as appears far more likely to me for personal reasons that had nothing to do with your task force and the FBI?
pouvez-vous me dire si l'agent Keen était sur le bateau, le Phoenix, en son autorité officielle d'agent du FBI, ou si elle y était, ce qui me parait plus probable, pour raisons personnelles qui n'avaient rien à voir avec le travail au sein de votre unité et du FBI?
Why'd you do that?
Pourquoi tu ferais ça?
I know, I've got to stop sitting on the toilet while you do that.
Je sais, il faut que j'arrête d'y aller en même temps.
I know that would do anything for anybody, but right now, I just need you to... be there for me and hold my hand, okay?
Je sais que tu ferais tout pour tout le monde, mai là, j'ai juste besoin que... Tu sois là et que tu me prennes la main, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]