You're back traduction Français
18,639 traduction parallèle
You're really back... for good?
Tu es vraiment de retour... Pour de bon?
- You'- re back in with Rhys?
- Tu es de retour avec Rhys?
And you're not gonna have to because he is going back to London.
Et tu n'auras pas à le faire car il repart à Londres.
Does this mean you're gonna come back to work?
Est-ce que ça veut dire que tu reviens travailler?
You're not gonna get anyone to back you.
Vous trouverez personne pour vous soutenir.
Okay, but you come back up as soon as you're done.
Ok, mais tu reviens dès que tu as fini.
I didn't come back to your hotel room because you're a goofy dad who once got his dick stuck in a vacuum cleaner.
Je suis pas venue dans ta chambre d'hôtel parce que t'es un père crétin qui a coincé sa bite dans un aspirateur.
Bring the ax back when you're done.
Rapporte la pioche quand t'as fini.
Caitlin, I know you're worried about Dr. McGee, but we're gonna get her back.
Caitlin, je sais que vous êtes inquiet au sujet du Dr McGee, mais nous sommes gonna get son dos.
One thing you learn when you're dying is not to hold anything back.
Une chose que vous apprenez quand vous mourez d'envie est de ne pas tenir rien en retour.
Glad you're back.
Content que vous soyez revenus.
You'll get your pants back when you're discharged!
Tu récupéreras ton pantalon à ta sortie.
They're trying to lock you back in their cage, master.
Ils veulent t'enfermer à nouveau.
If you go back into the real world without decompressing, you're gonna have a serious brain damage... - Shut up!
Si tu retournes dans le monde réel sans décompresser, tu vas faire une dépression.
Don't do something you're gonna regret. - Come back home.
Tu vas le regretter.
Yeah, it's been a long time since I hit somebody. If you're feeling like you have a little bit left, maybe get your ass back on the football field and we can do it again there.
T'as pas perdu la main, tu devrais peut-être rejouer pour qu'on remette ça.
I'm glad you're back.
Je suis content que tu sois de retour.
I'll make certain you're granted the power to bring back your precious Kol.
Je m'assurerai que tu obtiennes assez de pouvoir pour ramener ton précieux Kol.
therefore, according to my mother, you can turn Lucien back and then Klaus can rip his head off.
donc, selon ma mère, tu peux re-transformer Lucien en vampire normal et alors Klaus pourra arracher sa tête.
I'm right here, and you're going to bring me back.
Je suis juste là, et tu vas me ramener.
But thank the spirits you're back now.
Mais, grâce aux esprits tu es de retour maintenant.
You're gonna make'em back off for good.
Tu vas les faire partir pour de bon.
I hope you're going to suppress the urge to run back to your husband and tell him where I am.
J'espère que tu vas résister à l'envie de retourner voir ton mari pour lui dire ou je suis.
I put a mattress on my back and carry it around, you think they're gonna put me on TV?
Si je mets un matelas sur mon dos et que je me balade avec, vous croyez que je passerais à la télé?
You glad you're back here?
Tu es content d'être de retour?
I'm glad you're back.
Je suis contente que tu sois revenu.
You're quite the legend back in Idris.
Tu es plutôt une légende à Idris.
Thank God you're back!
Dieu merci, tu es revenu!
I want to know what you're doing back here, what's happening with the Yakuza...
Je veux savoir ce que tu fais ici, ce qui se passe avec les Yakuzas...
You're gonna book yourself on the first available flight out of New York... and get on it, go back to whatever spa, or resort, or five-star hotel you just came from, and stay out of my city.
Tu vas réserver le premier vol au départ de New York... monter dans l'avion, retourner à ton spa, ta station balnéaire ou ton hôtel cinq étoiles et ne plus mettre les pieds dans ma ville.
Why don't I come back when you're...
Je pourrais revenir quand vous...
I suppose you don't want to get close to anyone, because, hey, you're... you're not all coming back.
On ne veut se lier avec personne parce que... On n'en revient pas tous.
You're gonna help me get Lucifer back to Hell.
Aide-moi à ramener Lucifer en enfer.
Give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
C'est le problème.
That if I don't go back to hell, you're gonna have to take over.
Si je ne retourne pas en enfer, - tu devras prendre la relève.
♪... back to the way I was. ♪ What the hell do you think you're doing?
Que pensez-vous faire?
Then give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
Alors donne-moi quelque chose à utiliser contre lui, et vous retournerez d'où vous venez.
You're holding something back, Father.
Je peux le dire.
Then give me something that I can use against Lucifer, and I'll make sure you're both back where you belong.
Alors donne-moi quelque chose que je peux utiliser contre Lucifer, et je m'assurerai que vous retourniez tous les deux là où est votre place.
Everybody back the hell off or you're going to jail.
Tout le monde se calme
And from what I understand, you're not someone to be messed with, so... you really think someone's gonna go behind your back?
Et d'après ce que je comprends, Vous n'êtes pas quelqu'un pour être gâché avec, donc... Vous pensez vraiment quelqu'un va aller derrière votre dos?
I'm so glad you're back.
Je suis tellement heureux que vous êtes de retour.
You know, get out of town until you're all healed up, come back fresh and ready to play.
Quitter la ville jusqu'à ce que tout soit guéri, et revenir toute fraîche, prête à jouer.
You're never coming back from this.
Tu ne t'en remettras jamais.
You're back.
Salut! Vous voilà!
But more than that, I don't want you holding back issues because you're afraid of how it will affect me.
Mais plus que ça, je ne veux pas que tu me caches des choses parce que tu as peur que ça m'affecte.
That's all you're getting from me until I hear back from my lawyer.
C'est tout ce que vous obtiendrez de moi tant que je n'aurais pas eu des nouvelles de mon avocat.
You're back again.
Vous êtes revenu.
- So, you need to get to the back... - What're you...
Passe derrière...
My back feels better. "You're like," Oh, wow. "
"J'ai moins mal au dos."
And they go, "Yeah!" And you're like, " Why don't you dial that back?
"Baisse le son, c'était affreux."
you're back already 28
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
you're back early 56
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back me up 80
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16
back home 188
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back in the day 245
back me up on this 16