English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You're home late

You're home late traduction Français

106 traduction parallèle
- Good night. - You're heading home late.
Vous rentrez bien tard en ce moment.
- You're home late.
- Vous êtes rentré tard.
Suppose you come home late some night and give me some mysterious story about how you're on top-secret business and you can't tell me for security reasons.
Si un jour, tu rentres tard, l'air mystérieux, en prétendant que tu étais en mission secréte et que tu ne peux rien me dire...
You're the only who can come back home late
Il n'y a que toi qui peut rentrer tard
You're just upset because I'm late getting home.
Tu m'en veux de mon retard.
You're home late today.
Tu rentres bien tard.
Listen, if you're going to be home late, call me.
Si tu dois rentrer tard, appelle-moi.
You're getting home pretty late.
Vous rentrez si tard?
You're eating at home. In fact, you're late.
tu n'as qu'à mangé à la maison, il est tard.
- I'll call you soon then... I'll be home late tonight since we're mixing.
- J't'appelle tout à l'heure alors, j'rentre tard ce soir parce qu'on mixe.
Oh, you're home a trifle late, dear.
Tu rentres bien tard, mon chéri.
I drive by each night on my way home and no matter how late it is, you're always up working.
J'y passe tous les jours à mon retour et peu importe l'heure, tu es toujours au travail.
You're home late.
Vous rentrez tard.
Oh, you're home late.
Tu es en retard.
When you come home late and you're so quiet to not wake me, I hear you.
Et John Junior sait que je l'aime. Il le sait.
- You're home late, Otto.
- T'es en retard ce soir, Otto.
What are you doing home so late? You're late!
Pourquoi tu rentres si tard?
- Doyou have to call home when you're late?
- Vous appelez si vous êtes en retard?
Gee, Daria, you're home late from school today.
Pas la peine de sortir de faux prétextes à ton vieux père!
Meg, you're home late.
Tu rentres tard!
You're home late... or should I say early?
Tu rentres bien tard. Ou plutôt, bien tôt.
You're late, János. We want to get off home.
Tu viens tard.
"You're home late these days"
"Tu rentres tard ces derniers temps"
And you're out late, waiting for him to go to bed so you can avoid the uncomfortable silence when you get home.
Et donc tu rentres tard, attendant qu'il soit couché pour éviter le silence pensant, quand tu rentres chez toi.
It's late and you're not home.
IJ est tard et tu n'es pas chez toi.
L bet you're scared when you get home late. Be honest.
Je pari qu'il a peur darriver seul à la maison le petit matin...
- You're home late.
- T'es en retard.
You're home late.
Tu es en retard.
You're getting home late.
Tu rentres tard.
- You're too late, loverboy you'd better betcha they're putting your boyfriends butt on a plane home this afternoon, and now we have to move again cause we can't live across from some big doodah flamer homo.
- Tu arrives trop tard, amour. Ils ont renvoyé ton copain chez lui cet après-midi. Et maintenant on doit déménager car on ne peut rester à proximité d'une bande d'homos dégénérés
You're home late.
Tu rentres tard.
Yes, we're in danger of getting you home late, and we can't have that.
Oui. On est menacé par le fait de te ramener tard chez toi, et on ne peut pas prendre ce risque, hein?
- You're home late.
- Tu rentres tard.
You're home late.
Tu as fini tard.
You're going home late today.
Tu rentres tard aujourd'hui.
- You're gone too late Caillaud the home.
- T'es parti trop tard de chez les Caillaud.
You're mad at me for coming home too late.
Tu me fais la tete, parce que je suis rentre trop tard?
You're the one who came home from work three hours late.
C'est toi qui est rentré à la maison avec trois heures de retard.
Mom says you're the reason he comes home late every night and is on the phone all the time.
Maman a dit que c'est à cause de toi que papa rentre tard tous les soirs et qu'il est au téléphone tout le temps.
You're home late.
- Tu rentres tard.
You come home so late, and you're just stuck working on terrible sitcoms.
Tu rentres tard, et tu bosses sur des sitcoms de merde.
And while we're at it, why didn't you call and tell me you were going to be home a day late?
Et, tant que nous y sommes, pourquoi ne m'as-tu pas appelée et dit que tu rentrerais à la maison le lendemain?
Besides, you're breaking the law bringing him home late.
En plus, tu enfreins la loi en le ramenant en retard.
You're right. It was late at night. But he wasn't coming home from work, and he wasn't by his self.
Tu as raison, il était très tard, mais il ne rentrait pas du boulot seul.
We have the Met gala on Sunday and I don't want to late, so be sure you're home from golf.
Je ne veux pas être en retard au gala du Met dimanche, sois rentré du golf.
Your parents won't be mad you're coming home so late, right?
Tes parents ne seront pas furieux que tu rentres si tard, hein? Non, ils pensent que je suis avec un ami.
How come you're home so late?
Tu rentres tard.
You're home pretty late!
Tu es rentré tard...
So, imagine that you're coming home late one night.
Imaginez, vous rentrez chez vous le soir.
But sometimes, you're late to take me home. It's because I need to complete the designs
Mais, des fois, tu viens me chercher tard.
I'm home. Light, you're late today.
Light, tu rentres bien tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]