English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You better be

You better be traduction Français

8,443 traduction parallèle
You better be joking.
- T'as intérêt.
You better be ready.
Alors, tiens-toi prête.
I can't speak to the specifics of what was discussed, but suffice it to say if you're gonna inform the White House of something as crazy as this, you better be damn sure it's true.
Je ne puis en restituer ici la teneur des propos, mais vous imaginez bien qu'avant d'avertir la Maison-Blanche, il nous fallait des preuves solides.
If you want to move on this, you better be staying here long enough to see it through,'cause I'm not getting burned on it.
Si tu veux aller plus loin là-dessus, tu as intérêt à rester ici suffisamment longtemps pour terminer l'affaire, parce que je m'implique pas là-dedans.
You better be faster, then.
Il faudra être le plus rapide, alors.
- You better be.
J'espère bien.
And you better be ready to tell'em.
Et vous devez être prêts à leur dire.
You better be back before midnight.
Tu ferais mieux de retour avant minuit.
You'd better be prepared, sir.
Que tu sois prévenu dès maintenant, Monsieur l'Instituteur.
You can be replaced within the hour by 90 other girls... who graduated from places... better than whatever state school you blew your way through.
En une heure, je peux te remplacer par 90 autres filles ayant fréquenté de meilleures universités que celle où tu as reçu ton diplôme à coup de pipes.
I also think, that you guys should think about wearing something a little better if we're gonna be working together.
Je pense aussi que vous devriez vous habiller un peu mieux si nous devons travailler ensemble.
But anything good could be better, don't you think?
Mais ce serait possible de l'améliorer. Tu trouves pas?
You'd better be sure, Alec, cos I feel like I can't breathe -
Tu ferais mieux d'être sûr, Alec, parce que j'ai l'impression de ne plus pouvoir resp -
I mean, some people love someone because they make them a better person, and that's not why I love you, because you've always just wanted me to be myself.
je veux dire, certaines personnes aiment quelqu'un parce qu'elle fait d'eux une meilleure personne, et ce n'est pas pour ça que je t'aime, c'est parce que tu as toujours voulu que je sois moi-même.
I mean, if you had found out that your husband was cheating on you right after it happened, do you think your life would be better?
Je veux dire, si tu avais appris que ton mari te trompait juste après que ça se soit passé, penses-tu que ta vie aurait été meilleure?
See, and you thought you'd be better off without me.
Regarde, et pense à tout ce qui t'aurait manqué sans moi.
It'll be better. For you, me and most of all the baby.
Ce sera mieux, pour toi, pour moi, pour le bébé, surtout.
What can you give me now that you couldn't ten years ago? It'll be different? - Better.
T'as des choses à me proposer que tu pouvais pas m'offrir il y a 10 ans?
You know, I think it would be better for both of us if you just leave me alone.
Tu sais, je crois qu'il vaudrait beaucoup mieux pour nous deux que tu me foutes la paix.
You know, man, if it was just me, it'd be one thing, but I don't know how to make it better.
Tu sais, s'il ne s'agissait que de moi, ça irait, mais là, je ne sais pas comment arranger les choses.
I think if you go join your party, and I go read "Dune" in the bedroom and we just separate, it's gonna be better.
Si tu retournes à ta fête, et que je vais lire "Dune" dans la chambre et qu'on se sépare, ça ira mieux.
Limo Three. Um, you'd better be breaking the damn sound barrier, because we need you here right now.
Vous avez intérêt à vous magner, car on a besoin de vous de suite.
You better get your rundown, good-for-nothing, user ass out of my office right now, or I won't just be done with you.
Tu vas avoir ton compte-rendu, bon à rien, accro au cul, hors de mon bureau maintenant, ou je n'en aurais pas que fini avec toi.
He's gonna want something, and you'd better be ready for that.
Il voudra quelque chose, et tu ferais mieux d'être prêt pour cela.
I mean, if it's something that you would be comfortable with, it would certainly help paint the show in a better light, and it would be so good for Mary, too.
Si c'est une chose avec laquelle vous vous sentiriez à l'aise, ça aiderait certainement à donner au show, un meilleur éclairage, et ce serait donc bon pour Mary, aussi.
Anything you want to do, but, you know, I mean, personally, I think it would be better if you just spoke to her from the heart, you know, rather than reading it.
Tout ce que vous voulez, mais, je pense que ce serait mieux si vous lui parliez avec votre cœur, au lieu de lire.
You would be so much better than Grace for Adam.
Tu serais bien mieux que Grace pour Adam.
I think you might be better off gettin'some of your own lab work done, make sure your blood ain't loaded with V.D. from your Satanic orgy days.
- Faites attention! - Vous aussi. Contrôlez votre gorille, Fontaine!
We pull this off, it'll be better than the best sex you've ever had.
Si on réussit, ce sera mieux que ton meilleur plan cul.
It would be better coming from you.
Cela aurait été mieux venu de votre part.
Okay, maybe it won't be better coming from you.
D'accord, ne dites rien.
You tell him that this couldn't happen to a better pilot, and we will be there when he lands, no matter what.
Dis-lui que ça ne peut pas arriver à un meilleur pilote, et qu'on sera là quand il atterrira, peu importe ce qu'il se passe.
She's got to be better at playing cards than you.
Elle doit être meilleure aux cartes que toi.
You think her life's gonna be any better as a divorcée?
Tu pense que sa vie sera meilleure en tant que divorcée?
Those two better be as valuable as you think.
Ces deux-là ont intérêt à être aussi précieux que tu penses.
You'd better be off.
Vous feriez mieux de partir.
Sheldon, you being here might not be making things better.
Sheldon, ta présence empire les choses.
Look..... I will go somewhere. It'll be better for you without me.
Ecoute...
Well, you'll be better than me.
Bien, ça sera toujours mieux que moi.
You're exhausted, but you'll be better soon.
Tu es fatigué, mais tu iras mieux bientôt.
This had better be important,'cause as you can plainly see, I am in the middle of a meeting.
Ça a intérêt à être important, car comme vous le voyez, je suis en pleine réunion.
The world would be a far better place if everyone was polyamorous, you and dad included.
Le monde serait bien meilleur si tout le monde était polygame, toi et papa inclus.
Because he's the better person that you're trying to be.
Parce qu'il est une bien meilleure personne que celle que tu essayes d'être.
I always believed that death is a fate far better than life, for you will be reunited with lost loved ones.
J'ai toujours cru que la mort valait mieux que la vie car on retrouve ceux que l'on aime.
You should be able to sneak desserts better than that.
Tu devrais être capable d'enfiler des desserts meilleurs que ça.
I thought I'd better warn you, just to be on the safe side.
Je préfère vous avertir, par précaution.
You know, he lost a lot of blood, he got really weak, but he should be better by now.
Il a perdu beaucoup de sang, il était vraiment faible, mais il devrait se sentir mieux maintenant.
God, I pray to you, better be right.
Dieu, je t'en prie. Il faut que ça marche.
Better to be discreet, don't you think?
Mieux vaut être discret, non?
Wouldn't it be better if you put all this money in a bank, son?
Tu devrais mettre tout cet argent à la banque.
You want to turn on the tap of the richest country in the world, you'd better be chasing reds.
Pour faire raquer le pays le plus riche du monde, fallait traquer des rouges.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]