You hurt yourself traduction Français
1,030 traduction parallèle
You hurt yourself, sir?
Vous vous êtes fait mal?
What's the matter? Did you hurt yourself?
Vous vous êtes fait mal?
The years added layers to cover it up... but it was still there and made you hurt yourself.
Les années passant, cela vous poussa à vous meurtrir.
- Oh! Oh, Alfred Did you hurt yourself?
Tu t'es fait mal?
Did you hurt yourself?
Vous vous êtes fait mal?
- Did you hurt yourself, Jo? - No, I never hurt myself.
- Tu ne t'es pas fait mal, Jo?
- Did you hurt yourself?
Boum. Vous avez mal? Non, mademoiselle.
- Ouch! - Did you hurt yourself?
Vous vous êtes fait mal?
Did you hurt yourself?
- Vous vous êtes fait mal?
Did you hurt yourself? It was awful.
Vous vous êtes fait mal?
- Did you hurt yourself? - No.
- Vous vous êtes fait mal?
Put it down before you hurt yourself!
Tu vas te blesser!
Did you hurt yourself, poor thing?
Pas de mal, ma pauvre?
Come on. Did you hurt yourself?
Vous vous etes fait mal?
You've been so hurt so deeply, you cannot trust anyone but yourself.
Vous avez été blessé si profondément que vous n'avez confiance en personne.
In case you walked in your sleep and hurt yourself.
Je craignais que vous marchiez en dormant et vous blessiez.
You can get yourself hurt, kicking on doors.
Tu peux te blesser, à défoncer les portes.
Well, she's nothing but a... All you're going to do is hurt yourself!
Tu vas finir par te faire expulser.
When you're troubled and hurt, you pour yourself into things that can't hurt back.
Quand tout va mal, on se replie sur des choses qui ne blessent pas.
Nobody to kiss the little sore spots... when you fall and hurt yourself.
Personne pour embrasser tes égratignures...
You're not going to hurt yourself?
Tu n'as pas l'intention de te faire du mal?
Well, don'fool yourself. You don't get hurt these days.
- Souffrir n'est plus une fatalité.
Careful, you'll hurt yourself. That's only part of it, chum.
Tu vas te faire mal.
Darling, you've hurt yourself!
Chéri, tu t'es fait mal!
The sand is soft, you won't hurt yourself when you fall.
Le sable est doux, il amortira ta chute.
No, you've already hurt yourself falling.
- C'est non. Vous vous êtes blessé aujourd'hui.
In the Army, you were always very careful not to get yourself hurt.
A l'armée, tu faisais toujours attention de ne pas te blesser.
I thought you'd hurt yourself.
Vous allez vous blesser.
You must have loved her very much to be hurt so deeply, to be so afraid of someone, even yourself.
Vous deviez l'aimer beaucoup pour souffrir autant. Pour... redouter tout le monde, y compris vous.
- You have hurt yourself. - No, I haven't.
Je n'ai rien, je n'ai rien.
Tris, you haven't got yourself hurt, have you?
Tris, tu n'es pas blessé, n'est-ce pas?
He doesn't want to hurt you, dear, and you mustn't hurt yourself.
Il ne veut pas te faire souffrir. Tu ne dois pas te fourvoyer.
- Have you hurt yourself?
Quand ça ne fera plus si mal. Tu t'es blessé?
My! Thanks, mister. As long as you didn't hurt yourself.
Oh! Tu ne t'es pas fait mal?
Sure you won't hurt yourself with that?
Tu vas pas te faire mal avec ça?
You'll hurt yourself! Next time, Almayer. I'll get you next time.
Je vous aurai au prochain passage!
Take it easy or you'll hurt yourself.
Doucement, vous allez vous faire mal.
Honey, you'll hurt yourself.
Tu vas te faire mal!
You slipped, you almost hurt yourself that time.
Tu t'es presque fait mal.
I was wondering why you should stick around... on the chance of getting yourself hurt.
Je me demandais pourquoi vous risquiez votre vie.
You didn't hurt anybody tonight but yourself. So I had the chance of a lifetime, and I blew it, so what? All right.
Tu n'as fait de tort qu'à toi-même.
You went and got yourself hurt again.
Tu t'es encore fait blesser.
Look, kid, please go. You don't want to get yourself hurt.
Pars, tu ne veux pas qu'on se batte.
Henrik, you mustn't hurt yourself!
Ne te fais pas de mal!
Have you ever tripped and hurt yourself?
Vous êtes-vous déjà fait mal en trébuchant?
Both of you seem to forget that in striking out at each other you hurt others besides yourself.
Vous oubliez qu'en vous portant des coups... vous blessez aussi les autres.
Get out of the way, janitor. You might get yourself hurt.
Mets-toi a l'abri, tu pourraiste faire mal.
Now put that thing down, Seymour, you might hurt yourself.
Baisse ça, tu pourrais te blesser
You might hurt yourself.
Tu pourrais te faire mal.
I fixed it. And you better be careful that you don't hurt yourself.
Faites attention à ne pas vous blesser.
You have hurt yourself.
Vous vous êtes blessé.
you hurt me 123
you hurt my feelings 25
you hurt him 21
you hurt 70
you hurt her 34
yourself 387
yourself included 25
you have a wife 48
you had me at 66
you have it 246
you hurt my feelings 25
you hurt him 21
you hurt 70
you hurt her 34
yourself 387
yourself included 25
you have a wife 48
you had me at 66
you have it 246
you have a nice day 58
you have a good day 80
you have a good eye 21
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea what you've done 30
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you haven't heard 102
you have a good day 80
you have a good eye 21
you have my word 634
you have a good night 79
you have no idea what you've done 30
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you haven't heard 102