You ran away traduction Français
928 traduction parallèle
You ran away with a good-for-nothing rat, and because he let you down, you jump at the same cheap conclusions that all cheap people do.
Tu t'es enfuie avec un bon à rien, il t'abandonne, et tu en tires les mêmes conclusions que tous les pauvres gens.
After you ran away this afternoon?
- Votre fuite de cet après-midi?
So that's why you ran away from us, you naughty boy.
Voilâ donc pourquoi vous nous avez lâchés, vilain garçon!
- So you ran away?
- Alors, tu t'es sauvée?
And then you ran away to get a doctor?
- Vous êtes allé chercher un médecin?
You ran away from me. That proves it.
Tu t'es sauvé, c'est la preuve.
I'm not sorry you ran away.
Je ne regrette pas que tu aies fui.
You got drunk because you couldn't dance and you ran away and left me.
S'enivrer parce que vous ne savez pas danser, s'enfuir et me laisser.
- I'll bet you ran away quick.
- J'imagine que t'as couru, oui.
If you ran away now, Julie, you could get on that boat to America.
Partez maintenant, et vous pourrez prendre ce cargo.
You're going back home with us, an escaped prisoner of the Confederacy back to Libby to lower-west and the sentence you ran away from.
Vous rentrez avec nous, en prisonnier évadé de la Confédération, pour retourner à Libby et y purger votre peine.
What happened to that young man you ran away with?
Où est ce jeune homme avec qui tu t'es enfuie?
Where were you going when you ran away?
Où allais-tu quand tu as fui?
You love Jack, and you ran away to marry him.
Tu aimes Jack et tu t'es enfuie pour l'épouser.
You ran away with Red, didn't you?
Tu es parti avec Red, n'est-ce pas?
But if you want my advice... you just tell him you've been a bad boy, you ran away from home and you're sorry.
Mais si vous voulez un conseil,... dites-lui juste que vous avez fait l'idiot, et que vous êtes désolé d'avoir fugué.
You saw a cop, so you ran away.
Vous avez pris la fuite.
Daniel, what did your aunt do when you ran away to sea?
Qu'a dit votre tante quand vous êtes parti?
- So you ran away to El Paso.
- Vous êtes partie à El Paso...
Even after you ran away, I still loved you.
Tu as filé, je t'aimais encore.
I learned that you ran away from the house.
J'ai appris que tu t'étais sauvée de la maison.
He said you ran away too fast back in Abilene.
Vous êtes parti trop vite, le jour des courses.
We know all about you, you know. About how you ran away to join the Army.
Nous savons comment vous vous êtes engagé.
- You ran away.
- Si.
- Why don't you look where you're goin'? - He ran under the truck himself. Go away.
- Il a couru sous le camion.
I ran toward you, toward a lady in a lilac dress. But she went away.
J'ai couru vers une dame qui portait une robe couleur lilas, mais elle est partie.
Yes, I'm afraid they thought you were one of them. That's why they ran away.
Oui, je crains qu'ils se soient enfuis en vous prenant pour un de ces démons.
Chris, you never ran away from anything in your life.
Chris, tu n'as jamais rien fui de ta vie.
The others ran away and you were about to.
Les autres se sont enfuis et vous alliez en faire autant.
I was afraid of the noise. That's why I ran away you know?
J'avais peur du bruit, c'est pour ça que je me suis enfui.
- And you still ran away?
Et vous avez quand même filé?
Oh, well, you see... when she ran away from the baron, she left everything behind : Her jewels, her clothes, everything.
Vous voyez, lorsqu'elle a quitté le baron, elle a tout laissé là-bas... ses bijoux, ses vêtements, tout.
What do you mean he ran away?
Pourquoi s'est-il enfui?
I ran away from you once. I can't do it again.
Je t'ai quitté une fois, je ne peux plus le refaire.
You pushed her away and ran out of the house.
Vous l'avez repoussée et vous vous êtes enfui de la maison.
You told me he ran away right after putting out the kid's eye. Yeah, but his father knew he was cut.
Il est parti après avoir éborgné l'autre.
The secretary at City hall, who was married to ApoIinário's daughter, who ran away with the tax collector, who played the guitar very well, don't you remember?
Le secrétaire de Ia mairie, qui était marié avec Ia fille de ApoIinário qui est partie avec Ie percepteur qui jouait très bien de Ia guitare. Tu ne te souviens pas?
Either you didn't notice that or you got scared and ran away.
Ou tu as pas remarqué, ou t'as eu la trouille et tu t'es tiré.
I live in a shack in Potter's Field, my wife ran away three years ago and took the kid, and I ain't never seen you before in my life, see?
Je vis dans un taudis à Potter's Field. Ma femme m'a quitté en emmenant le gamin et je ne vous ai jamais vu.
You were running away the night you ran into my life.
Vous fuyiez quand vous êtes entré dans ma vie.
But supposing the other man killed him. Supposing you just ran away.
Et si c'était l'autre homme qui l'avait tué?
- I thought you told me he never ran away.
- je pensais qu'il ne s'enfuyait pas. - Il ne le faisait jamais.
Porters, I was wondering if you knew a couple that ran away three months ago.
Messieurs, je me demandais si vous connaissiez un jeune couple qui a fugué il y a 3 mois environ.
The slipper ran away from you, beauty!
Mais la chaussure s'est enfuie de votre pied, ma belle!
Have you been following the case about the man who ran away with the girl?
As-tu suivi l'affaire de l'homme qui s'est enfui avec la jeune fille?
I'm not. If I ran away and never found out the answer to the rest of this... I'd never know for sure about you, would I?
Si je prenais la fuite sans démêler l'affaire, jamais, je ne serais sûr de toi.
Ever since you double-crossed him and ran away... and changed your name to Muriel and married some poor little guy named Ches.
Mildred est devenue Muriel. Vous l'avez roulé.
- You're the little boy who ran away.
- Un petit garçon qui se sauvait.
- You ran away from him.
Où êtes-vous allée?
Yeah, but he embraced you before he ran away.
Il t'a bien embrassée avant de filer!
So you figured I ran away with Addie Ross.
Tu as cru que je partais avec Addie.
you rang 88
you ran 33
ran away 45
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
you ran 33
ran away 45
away 568
away from home 17
away with you 30
away from me 19
away you go 17
away from here 45
away present 49
away from you 37
away party 43
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you really do 96
you ruined my life 104
you really shouldn't have 29
away party 43
you ready 2588
you rock 110
you ruined everything 66
you remember me 243
you read my mind 77
you really do 96
you ruined my life 104
you really shouldn't have 29
you really hurt me 29
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really shouldn't 18
you really don't 54
you really think so 206
you really 167
you really mean it 21
you really want to know 115
you really don't get it 45
you really think 43
you really are 120
you really shouldn't 18
you really don't 54