English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ A ] / Away from here

Away from here traduction Français

3,036 traduction parallèle
If your fat ass don't get that bitch away from here...
Si tu vires pas cette salope...
Let's get away from here.
Partons d'ici.
They cleared something away from here not minutes ago.
On a enlevé un objet d'ici, il y a peu.
Get away from here and be quick about it.
Va-t'en. Pars d'ici.
It's just 22 minutes away from here.
A seulement 22 minutes d'ici.
I could get us away from here but the only way out is to fly and we can't.
Elles pourraient me guider... mais il faudrait voler et on ne sait pas.
Now, miss, you get far, far away from here or I swear to God I will shoot you dead.
Maintenant, allez le plus loin possible d'ici ou je jure que je vous descends.
No. I miss the money so we could escape away from here.
Non me manque de l'argent pour que nous puissions échapper loin d'ici.
I could be totally wrong, but I see someone who's stuck, wanting, waiting to get away from here, to be something, someone whom you forgot to be.
Je peux me tromper, mais je te sens blasée. Insatisfaite. Impatiente de partir d'ici.
Looks like Evergreen Park is about two miles away from here.
Le parc Evergreen se trouve à environ 3 km.
I'm away from here!
Je m'éloigne de toi!
He's thousands of miles away from here.
II est à perpète.
He wants to get away from here, and he will.
Il veut partir, et il s'en ira.
I'm taking you away from here and that's final.
Je vous prendrai avec moi, et c'est la décision finale.
Away from here.
Loin de là.
- Barely. Look, we have to get away from here right away.
On doit partir d'ici tout de suite.
If we don't pay them to the Patroon we are going away from here.
Sin on les paye pas au patron va falloir qu'on s'en aille d'ici.
You stay away from here.
Garde tes distances.
What if it is out of FTL, but just one planet away from here?
Et s'il est pas en hyperespace et qu'ils sont à une planète d'ici?
Well, let's go to move away from here
Allons-y. Tirons-nous d'ici!
Get her away from here.
Amenez-la loin d'ici.
I have to get away from here.
Je dois sortir.
We need to get as far away from here As this tank of gas will take us first, right, sergeant?
On doit aller aussi loin que le plein d'essence le permet, pas vrai, sergent?
Oh, my God. We need to get the hell away from here. Now!
Il faut qu'on foute le camp d'ici.
We got a camp a few miles away from here.
Le camp n'est qu'à quelques kilomètres.
We get back in the boat. We find Ellie, and then we get the hell away from here.
Prenons le bateau, trouvons Ellie et filons.
Aw, come on! How else could these bodies be positively identified By the authorities a thousand miles away from here?
Comment ces corps pourraient être identifiés à des milliers de km?
We'll get away from here.
On va se barrer d'ici.
We'll get away from here, no more bullshit.
On va se barrer et plus de merdes.
I have to get away from here.
Je dois foutre le camp d'ici.
- Alfred, we've got to get away from here.
- Alfred, il faut partir.
Whoever you are, you stay away from here!
Qui que vous soyez, éloignez-vous!
Very far away from here.
Très loin d'ici.
- Drive me away from here, please.
- Emmène-moi loin d'ici.
You need to go away from here, and you don't come back ever.
Tu t'en vas d'ici, et tu ne reviens pas.
" I just got to get away from here.
Il fallait que je m'échappe.
I know that, but out here you're far away from your little hole.
Je sais ça. Mais ici, t'es loin, très loin de ton trou.
Far away from here.
À l'étranger.
I'm thinking of taking all the artists here away from the Sao Carlos Theatre.
Je songe à emmener tous ces artistes du S. Carlos.
But... he tried to swim away from here, a desperate act that could only end in disaster.
Mais...
Get away from here.
- Allez.
It was because of these things that Frederick wanted to get away from Alsace... and yet he finished up here.
- Delphine m'en a un peu parlé. - C'est pour toutes ses choses que.. .. Frédérick a voulu fuir l'Alsace et il est venu se réfugier ici.
Would it better for you to stay here and farm rather than drifting around with him and you could also stay away from the chaos
Arrêtez de vagabonder avec lui. Labourez plutôt avec nous, loin des ennuis. Oui.
I'm out here to get away from everything and you just...
- J'ai tout plaqué en venant et...
When you've read this letter, if you wanna come away with me if you want me to take you from here, tell Victor you can trust him, _ e'll find me,
Quand tu auras lu cette lettre, si tu veux partir avec moi si tu veux que je t'emmène ailleurs, dis le à Victor tu peux lui faire confiance, il me trouvera,
- Well, the word is, you're about one phone call away from being recalled back here to D.C.
- Bien, il se passe que vous ête sur le point d'être rappelé... ici au QG de Washington.
Now you'll say we're here to take work away from you.
Vous allez aussi dire qu'on vous vole votre travail.
That is why I asked to come out here, away from our parents, so my father can talk to your father and Betty about you.
C'est pour ça que j'ai voulu sortir, loin de nos parents, pour que mon père parle de toi à ton père et Betty.
All right, I'm not here to take anything away from you.
D'accord, je ne suis pas ici de prenndre quoi que ce soit loin de vous.
You know what, Andy? This is exactly the kind of drama I wanted to get away from by moving out here.
C'est exactement le genre de drame dont je voulais m'éloigner en déménageant ici.
Just take the balloon, place it on here, away from you.
Prenez le ballon, mettez-le là, à l'écart.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]