You saw something traduction Français
887 traduction parallèle
You saw something in the garden, perhaps, that made you smile.
Vous avez peut-être vu quelque chose d'amusant dans le jardin.
Are you sure you saw something moving in here, because I can't...
Vous êtes sûre que ça remuait car je...
You saw something?
Vous avez vu quelque chose?
You remember you said you saw something in my eyes?
Vous savez, vous disiez voir quelque chose dans mes yeux.
Evidently, you saw something in him.
- Quelque chose en lui a dû vous décider.
If you saw something you knew wasn't there, what would you do?
Si tu voyais une chose dont la présence est impossible, que ferais-tu?
You saw something that looked like a ship.
Tu as vu ce qui a l'air d'un vaisseau.
It's about time you saw something.
Il est temps que je te montre quelque chose.
Well, I think you saw something.
Je pense que tu as vu quelque chose.
You thought you saw something big, and you tried to horn in.
Tu as imaginé un gros truc, tu as essayé de t'en mêler.
You saw something?
Vous pensez avoir vu quelque chose?
( Colonel ) YOU SAW SOMETHING UP HERE?
Vous avez vu quelque chose?
You saw something. - Of course.
Qu'as-tu vu?
I believe you think you saw something.
Je crois que vous pensez avoir vu quelque chose.
You saw what it did to her to think it was you, and somebody might as well get something out of this.
Tu as vu ce que ça lui a fait de te croire coupable. Autant que quelqu'un en retire quelque chose.
"How are you," or something when I saw her... but that's all I did, Lieutenant.
"Comment allez-vous", quand je la voyais, rien de plus, lieutenant.
Today, for instance, I saw something that you'd give 1,000 ducats to know.
J'ai vu une chose que vous paieriez cher pour savoir!
Something I had to be sure of before I saw you.
Je voulais être sûre avant de te voir.
I saw you leave and figured something was up.
Je t'ai vu partir, j'ai su que quelque chose arrivait.
- Sorgues, why are you back? - I saw something.
- Pourquoi tu rentres si tôt?
Not by anything you've said... but I thought I saw something in your eyes.
Pas par des mots, non. Mais j'ai cru voir quelque chose dans vos yeux.
But when I saw you standing there so helpless and that big fathead bullying you... I just had to hit something.
Mais quand je l'ai vu te malmener j'ai eu envie de le frapper.
So much so that this morning I was walking down Fifth Avenue I saw something rather beautiful that reminded me of you.
A tel point que, en descendant la 5ème Avenue... j'ai vu quelque chose qui m'a fait penser à vous.
Last time I saw, you looked like something stuffed with straw.
La dernière fois, on aurait dit un homme de paille.
Or most likely, something you saw in this pathetic child.
Ou plus probablement, quelque chose que tu vois en ce pathétique enfant.
Mother... when you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? Did you feel an electric spark from your head right down to your toes... that swept over you like a hurricane and threw you to the ground... but you bounced up again and floated over the treetops?
La première fois que tu as vu papa, as-tu éprouvé ce... je ne sais quoi, as-tu été balayée par une étincelle et soulevée du sol comme par une tornade?
You were on a train, and I had a feeling you were running away from something. And when I saw you on the train, I felt terribly happy.
Tu étais dans un train... et j'avais le sentiment que tu fuyais quelque chose... et puis je t'ai vu dans le train, et j'ai été très heureuse.
I knew there was something up when I saw that Dawson woman with you.
J'ai compris quand j'ai vu cette Mme Dawson avec vous.
Your testimony says that you saw the murderer raise his arm, something glittered in his hand, and it was then that the shot was fired. Yes, sir.
Vous avez déclaré avoir vu le meurtrier lever le bras quelque chose brillant dans sa main puis le coup de feu est parti.
I wanted to have something of you until I saw you again.
Je voulais avoir un souvenir de vous.
And you saw a blank space where you knew something should be?
Et un vide là où tu sais qu'il devrait y avoir quelque chose?
And another thing, Mr. Chick Young, the next time I tell you that I saw something when I saw it, you believe me that I saw it!
Et autre chose. La prochaine que je te dirai que j'ai vu quelque chose... quand je l'ai vu, crois-moi.
Tell me, Johansson, I saw you carrying something with Bo.
Dites-moi, je vous ai vu porter quelque chose avec Bo.
Why didn't you say something when you saw the elevator wasn't there?
Tu devais la prévenir que l'ascenseur n'était pas là.
Did I ask you for something the last time I saw you?
T'ais je demandé quelque chose la dernière fois?
That's something you never saw fit to tell me before.
Tu ne m'avais jamais dit ça!
You saw him leave me in the bar like an old beer or something.
Vous l'avez vu me laisser dans le bar comme un vieux chiffon.
Well, he said he saw a bright light or something, and... well, he's not the type of boy that's given to imagining things, you know.
Il dit qu'il a vu une lumière vive et... Imaginer, ce n'est pas son genre.
The last time you borrowed something, I never saw it again.
Tu ne rends jamais tes emprunts.
I tell you, we must do something. She knows. She saw the money.
Il faut faire quelque chose.
I saw you take something from the shelf.
Je t'ai vu prendre quelque chose sur l'étagère?
I came here to talk to you about something but after I saw you, it slipped my mind.
Je venais vous parler d'autre chose... mais après vous avoir vue, ça m'est parti de l'esprit.
I saw you pick up something.
Je t'ai vu prendre quelque chose.
You know, uh, ever since I first saw you, there's been something I've wanted to do.
Depuis que je vous connais, j'ai envie de quelque chose.
You talked about something else too. I saw your face when he was shooting.
Il y avait autre chose, je l'ai vu sur votre visage.
They saw this poor fellow whispering to you, and then they saw you write something down.
Ils ont vu ce malheureux vous parler à l'oreille.
I want to show you something. Once, passing over a bridge, I saw couples passing beneath it, and I thought,
Je t'emmène dans un endroit où un jour, j'ai vu sous un pont des amoureux.
You see, I saw the Lieutenant looking for something, sir.
Le lieutenant cherchait quelque chose. J'ai eu tort.
Then you saw me and something clicked.
Puis, vous m'avez vue et voilà.
From the minute I saw your painting, I felt you were looking for something that just never happened.
En le voyant, j'ai eu l'impression que vous recherchiez l'inaccompli.
- Yes. You learned something from that portrait that I never saw.
Vous avez appris dans ce portrait une chose qui m'a échappé.
you saw me 99
you saw him 196
you saw 123
you saw it 269
you saw what 19
you saw nothing 21
you saw it too 29
you saw that 156
you saw the video 16
you saw them 54
you saw him 196
you saw 123
you saw it 269
you saw what 19
you saw nothing 21
you saw it too 29
you saw that 156
you saw the video 16
you saw them 54
you saw it yourself 18
you saw this 19
you saw everything 17
you saw her 119
you saw what happened 36
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
you saw this 19
you saw everything 17
you saw her 119
you saw what happened 36
something went wrong 81
something 1990
something came up 177
something happened 421
something like that 1529
something's happening 161
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something bad 90